ГЛАВА 7
Когда Сара объявила о своем решении, капитан Ферриби не мог прийти в себя от изумления, а у капитана Эшборна был такой вид, будто в него ударила молния. Тем не менее капитан Эшборн тут же наложил свое вето:
— Не делайте глупостей, мадам! — отрезал он нетерпеливо. — Это полностью исключено. Я проявлял снисхождение к некоторым вашим сумасбродным затеям, но то, что вы предлагаете сейчас — подлинное безумие. Кроме того, если вы отправитесь в этом направлении, то будете следовать по пути, уже пройденном нашими войсками, а это значит, что вся местность наводнена ранеными да и просто отчаявшимися людьми. Думаю, вы достаточно нагляделись и на тех, и на других нынешней ночью.
— Благодарю вас за предупреждение, капитан, — ответила Сара, решительно подняв подбородок, что люди, хорошо ее знавшие, расценили бы как сигнал опасности. — Также я благодарна за то, что вы сопровождали нас в роли почетного эскорта, но не думаете ли вы, будто это дает вам право диктовать мне, что делать?
Оба капитана всячески пытались отговорить ее от безумной поездки, капитан Эшборн не скупился на различные географические термины, но Сара стояла на своем. Мысль, что в Аннаполисе она будет в безопасности, прочно засела у нее в голове; кроме того, Аннаполис — то место, где Магнус станет ее искать. Перспектива колесить по стране, разыскивая отца, пугала ее.
Она твердо знала: надо добраться домой, это единственное верное решение.
Капитан Ферриби, куда более мягкий, чем его друг, наконец беспомощно развел руками:
— Я вижу, вы настроены решительно, мэм. Но мудро ли это?
— Нет, чрезвычайно глупо, — заявил грубо капитан Эшборн. — Я все собирался с силами сказать это напрямик. Впрочем, мой опыт общения с мисс Маккензи показывает: разум отступает перед ее упрямством. Как там обстановка в тылу, Люси? Что-нибудь происходит?
Капитан Ферриби поспешил сменить тему.
— Говорят, была какая-то перестрелка сутки или около того назад на Потомаке к югу от столицы. Но янки... э... американцы затопили собственные корабли. Теперь там довольно спокойно. Конечно, о полной безопасности и речи быть не может, — добавил он торопливо, явно опасаясь того, что сам себе противоречит. — Мы совершили пару вылазок, но англичане не представляют особой угрозы. Вот янки... я имею в виду американцев... Боюсь, мадам, ничего хорошего из вашего плана не выйдет. Американские войска дезорганизованы, и, как я понимаю, люди разбрелись кто куда. Не слишком подходящая ситуация для путешествия молодой и хорошо воспитанной женщины, особенно без сопровождения мужчины. Вам было бы лучше остаться. Я благоустрою этот дом и гарантирую все возможные по нынешним временам удобства. Если же вы твердо решили добраться до Аннаполиса, вы можете отправиться туда через несколько дней. И мы проводим вас до места.
— Спасибо за предложение, капитан, — сказала Сара с иронией. — Но путешествовать в хвосте британской армии — честь, от которой, боюсь, я должна отказаться. Также я не могу позволить себе ждать несколько дней, пока вы найдете время проводить меня. Мой отец беспокоится обо мне, а я о нем.
— Не трать понапрасну слова, Люси, — сказал капитан Эшборн. — Упрямства у мисс Маккензи не меньше, чем глупости. Притом она определенно хочет строить из себя мученицу.
— Вы заблуждаетесь! — парировала она раздраженно. — Кроме того, я уже не однажды подчеркивала: вас не касается, что я собираюсь делать. Я не бедный испанский пастушок и не лишившаяся крова португальская семья, чтобы вам обо мне заботиться. Рекомендую вам успокоиться. В конце концов, идет война — что вам до судьбы нескольких американцев!
Капитан Эшборн только крепче сжал зубы. Сейчас, приведя себя в порядок, он выглядел необыкновенно привлекательно. Его выбившиеся из-под кивера светло-каштановые волосы вились так задорно, что этому не могли помешать ни жара, ни трудный день. Еще раньше она успела заметить, что глаза его были светло-голубыми, а напряженное обычно лицо иногда окрашивалось улыбкой.
Смуглая кожа, несомненно, стала такой от долгих лет, проведенных на открытом воздухе в теплых краях. И Сара должна была признаться себе, встреть она капитана при других обстоятельствах, он ей, возможно, даже понравился бы.
Но сейчас она не могла забыть, что он англичанин, то есть ее враг. Профессиональные военные сказали бы, что война — работа не хуже и не лучше других и так и нужно к ней относиться, однако Сара думала иначе.
Лицо капитана Эшборна еще более помрачнело, и он ничего не ответил, зато капитан Ферриби посмотрел на присутствующих с нескрываемым интересом и сказал, пытаясь разрядить обстановку:
— Кстати, Эш, все собирался у тебя спросить: что там, черт побери, происходит в Вашингтоне? Отсюда кажется, будто весь город в огне. Вам оказали сопротивление?
— На ваш вопрос, капитан, могу ответить я, — произнесла Сара враждебно. — Нет, ваши войска не встретили никакого сопротивления. Подавляющее большинство местных жителей задолго до наступления эвакуировалось. Но, несмотря на это, ваши солдаты методично поджигали здание за зданием. Мой дом тоже сгорел дотла, поэтому я и вынуждена ехать в Аннаполис.
На добром лице капитана Ферриби застыло болезненное удивление. Капитан быстро взглянул на своего друга, будто ожидая опровержения.
— Близко к истине, — резко заявил Эшборн. — Три сотни специально отобранных людей под командованием Росса подожгли общественные здания.
Капитан Ферриби еще больше удивил Сару, горячо воскликнув:
— Эш, ты же не можешь говорить это серьезно! До меня доходили разные слухи, но я им не верил. Разве я мог подумать, что наступит день, и я стану стыдиться своей военной формы? Почему ты не остановил его, Эш? Почему ты не остановил Росса, ведь ты его адъютант!
— Ошибаешься, Люси. Я не адъютант, я лишь играю роль адъютанта. Важное различие! И я спорил с ним, клянусь, спорил, даже нарушая субординацию. — Голос Эшборна прозвучал неожиданно горько. — К сожалению, Росс полностью находится под влиянием Кокберна. Вашингтон сожжен в отместку за уничтожение Йорка. И ты прав, что стыдишься сегодня своей военной формы.
— Черт побери! Неслыханно! — Приятное лицо капитана Ферриби было перекошено гневом.
— Проклятье! — выругался капитан Эшборн, нарушая всякие приличия. — А почему, по-твоему, я сопровождаю мисс Маккензи? Могу добавить, не только без разрешения начальника, но даже не поставив его в известность. Если такое станет обыкновенным делом, я и вправду стану сожалеть о своем решении добровольно отправиться в Америку. Лучше бы я вернулся домой.
— Так ты говоришь, Росс согласился? — Казалось, Ферриби не в силах свыкнуться с этой мыслью. — Я стал разочаровываться в нем, когда он проявил нерешительность, но это переходит всякие пределы. А ведь он тоже служил у Веллингтона! Спалить город, который не оказал никакого сопротивления! Жалкое ничтожество! И ведь он прекрасно знал, что в будущем нам, скорее всего, понадобится поддержка этих янки! И кроме того, будь я проклят, если это не идет вразрез со всеми законами войны! Я прошу прощения, мэм, не удивительно, что вы раздосадованы. Я, как и Эш, уже сожалею о своем решении отправиться в Америку. Мало того, «Непобедимыми» командуют какие-то моряки! Хочется бросить все и немедленно отправиться домой, жить потихоньку, выращивать свиней.
Сара смотрела на них, нахмурясь, в полном замешательстве.
— Позвольте, — перебила она капитана Ферриби. — Вы хотите убедить меня, что не одобряете поджога Вашингтона?
Капитан Ферриби почти негодовал.
— Мы никого не хотим убедить! Конечно, мы не одобряем поджог беззащитного города! Мы никогда не вели себя столь чудовищным образом на континенте. А ведь у нас имелись гораздо более серьезные причины действовать жестоко. Но здесь... Простите меня, ваши солдаты для нас не слишком достойные противники. Половина из них разбежалась еще до первого выстрела, а прочие не имели ни малейшего представления о военном искусстве. Воевать с ними то же, что ловить рыбу в аквариуме. Я не собирался добавлять к своему послужному списку этот позор!