Неоновая лампочка освещала боковую нишу, скрывавшую входную дверь. Линда закрыла машину и, пройдя через кованую металлическую калитку, оказавшуюся незапертой, направилась к дому. Успев слегка промокнуть, она стряхнула с волос капли воды, шагнула к двери, надавила на кнопку звонка и прислушалась. За дверью раздавались звуки какой-то мелодии, а вскоре послышались приближающиеся шаги.
Потерев ладони о штаны и облизав пересохшие губы, Линда стала ждать, пока откроется входная дверь.
— А-а, вот кто решил меня проведать! Сержант Линда Оуэн! — улыбнулся, увидев гостью, Джейк Уиллис, и в его голосе прозвучало удовлетворение. — Какой приятный сюрприз.
Что-то не похоже, чтобы его сильно удивил этот визит, подумала Линда. Как будто Уиллис заранее знал, что я приду сюда.
— Мне надо поговорить с вами, — довольно резко начала она.
Джейк с улыбкой распахнул дверь, жестом приглашая ее зайти.
— Пожалуйста, я к вашим услугам. Кстати, только что собирался перекусить. Не хотите присоединиться, Линда?
Она молча проследовала за ним через большую темную комнату, которая, как она предположила, могла служить гостиной и, пройдя короткий коридор, очутилась в довольно просторной кухне, залитой ярким светом вмонтированных в потолок неоновых лампочек.
— Благодарю вас, я не голодна, — проговорила Линда.
Джейк бросил на нее короткий взгляд, затем подошел к стойке, на которой были разложены столовые приборы и разделочная доска.
— Жаль. Я как раз купил немного отличной сырокопченой колбасы.
Да знал ли он, что ей хотелось не есть, а что есть силы накричать на него. Будь она мужчиной, она бы ему…
— Нет-нет, я уже обедала сегодня.
Взяв небольшой нож для разделки мяса, Джейк обернулся и спросил:
— А ваше дежурство уже закончилось?
— Несколько минут назад, — ответила Линда.
Лукавый взгляд его темных глаз игриво блуждал по ней, словно предваряя новые, якобы безобидные вопросы.
— И вы даже не заскочили домой переодеться, прежде чем направиться ко мне. Видимо, срочное дело.
Линда понимала, что он поддразнивает ее, но едва ли была расположена шутить. Бросив взгляд на свой промокший мундир, она сказала в ответ:
— Я здесь не по частному вопросу. И вы прекрасно осведомлены об этом.
Джейк удовлетворенно промычал что-то под нос, отрезая от батона сырокопченой колбасы душистый кусочек.
— Уж не хотите ли вы сказать, что приехали снова оштрафовать меня, Линда?
— Да как вы… — она чуть не задохнулась от гнева, шагнув вперед. — Какой же вы отвратительный, несносный нахал! Именно это я и хотела вам сказать!
Нож выпал из руки Джейка и со звоном ударился об пол. Он обернулся и, подняв вверх обе руки, напустил на себя обреченный вид. Но в глазах его заблестели озорные огоньки.
— Сдаюсь, сдаюсь! Послушайте, Линда, ваш пистолет случайно не заряжен? А то, как бы невзначай…
Девушка бросила многозначительный взгляд на оружие.
— Какой бы прок от него был, не будь он заряжен.
— Ну тогда извините. Что бы я ни натворил, заранее прошу прощения. Хотя не могу взять в толк, чем я навлек гнев такой прекрасной блюстительницы порядка.
Линда приблизилась к нему, всем своим видом излучая негодование.
— Вы прекрасно знаете, что натворили. И ни черта вы об этом не сожалеете.
— Постойте, если вы имеете в виду занятие по безопасности вождения у меня в конторе, ну что же, тогда…
— Что «тогда»? Вы всегда мстите тем женщинам, которые вас в чем-то уличают?
Джейк вдруг почувствовал, что ему нанесли незаслуженную обиду.
— Послушайте, я никогда никому не мщу. Это не в моем характере. И почему вы решили, что женщины меня в чем-то уличали?
Линда раздраженно пожала плечами.
— Вот как? Да вы просто ангел…
Хмыкнув, Джейк опустил руки и взял со стойки аккуратно отрезанный кусочек колбасы.
— А я не встречал женщины, которая бы заводилась так, как вы, по всяким пустякам, — вздохнув, проговорил он и протянул ей колбасу. — Съешьте-ка лучше. Бьюсь об заклад, это несколько остудит вас. Какой же у вас все-таки вспыльчивый нрав!
Этот мужчина был сумасшедшим! Или, может быть, это она потеряла разум, явившись сюда и пытаясь поставить его на место.
— Не хочу я есть. Я хочу…
— Убить меня? — усмехнулся Джейк. Он сунул в рот колбасу и начал с удовольствием жевать. — О'кей, давайте. Завещание я, кстати, уже составил. В любом случае у меня нет никого, кто будет сильно горевать по поводу моей кончины. Жаль только, что не смогу прочитать об этом в утренних газетах. Интересно, как они напишут? Наверное, так: «Сержант Оуэн убивает транспортного магната за то, что он попросил ее провести занятие со своими водителями».
— С юмором у вас туговато…
Джейк покачал головой.
— Да, юмор с криминальным душком. Мне неприятно говорить вам об этом, Линда, но, согласитесь, что лекция для водителей — довольно шаткий и потому не слишком правдоподобный мотив для убийства. Все сразу подумают, что у нас произошла любовная ссора и вы застрелили меня в порыве ярости.
— Очень заманчивая мысль, — пробормотала она.
Откинув голову, Джейк рассмеялся. Искоса наблюдая за ним, Линда чувствовала, как накопившаяся злость потихоньку улетучивается, тает, словно снег в лучах весеннего солнца. Она не могла долго сердиться на него.
— Линда, вы одна из самых забавных женщин, которых я когда-либо встречал.
Был ли это комплимент в ее адрес?
— Вы думаете, что я выгляжу смешной? Вообще-то я себя такой не считаю.
Джейк широко улыбнулся, потом принял невозмутимый вид. Протянув руку, он дотронулся до ее волос.
— И я не считаю. — Он нежно провел пальцем по шелковистой пряди. — Мне никогда не встречались женщины с такими удивительными рыжими волосами.
— Да, вас не поймешь: то восторгаетесь моей внешностью, то порицаете за вспыльчивый нрав. Просто я не люблю, когда мужчина… — она задержала дыхание и смогла выдохнуть, лишь когда Джейк убрал руку с ее волос, — скажем так, пытается мной манипулировать.
— Вы думаете, что именно это имел я в виду, когда беседовал с вашим капитаном полиции о лекции по безопасности движения? — спросил ее потрясенный Джейк.
— Конечно.
Его лицо вдруг стало непроницаемым, он отвернулся к стойке и принялся нарезать сыр.
— Если вы позвоните моему секретарю, Линда, то она подтвердит, что я уже давно запланировал это занятие для своих водителей, только вот полицейский, который должен был его проводить, не смог прийти. На него свалились какие-то семейные неприятности, поэтому, вполне естественно, я и подумал о вашей кандидатуре.
Если все так, то напрасно я вспылила, подозревая его в том, чего не было на самом деле, подумала Линда. Пожалуй, привычное недоверие к людям в этом случае было совершенно неоправданно.
— Вы это серьезно? — тихо спросила Линда.
И ее смущенный, растерянный голос показался Джейку чрезвычайно нежным и женственным.
Повернувшись к ней, он ответил:
— Действительно, Линда. И скажу больше, попросив вас провести это занятие, я пытался убить сразу двух зайцев. Во-первых, мне, конечно, хотелось увидеть вас. А во-вторых, я знал, что вы справитесь с этим поручением, как никто другой.
Линда открыла было рот, чтобы ответить, но Джейк продолжил, не дав ей вставить ни слова протеста.
— Однако если вы не желаете беседовать с моим персоналом, то, поверьте, я тут же откажусь от своей затеи. Придумаю повод и скажу вашему капитану Райту, что откладываю лекцию.
Она не поверила своим ушам. Но Джейк Уиллис, похоже, был абсолютно искренен.
— Вы сделаете это? Ради меня? — удивилась Линда.
Джейк не понимал, почему она с таким трудом принимает его возможный поступок. Разве до этого никто никогда не менял свои планы, чтобы угодить ей?
— Конечно, сделаю. Мне вовсе не доставляет удовольствия принуждать вас.
А бывшему мужу Линды нравилось давить на нее, заставляя выполнять самые несусветные требования. Выходит, этот человек сильно отличается от таких, как Роберт.