— Я тоже видела…

— То есть вы обе пошли посмотреть?

— Нет, я пошла, когда Джейн уже спустилась.

— И что-то видели?

— Да.

— Что именно?

Наверное, мой смех был похож на истерический, потому что Филипп с силой схватил меня за локоть, и я поморщилась от боли.

— Хватит! Что вы видели?

Я рассердилась. Как он смеет кричать на меня? На самом деле ему наплевать, что я видела, он просто хочет узнать, что так испугало Джейн.

— Я видела наволочку… Если вас интересуют подробности, спросите миссис Кларк.

— Бренда, что вас беспокоит? Не поймите меня превратно. Я не предлагаю вам обратиться к психиатру, но мне кажется, вас что-то тревожит. Я подозревал это с самого начала, но после несчастного случая еще больше убедился, что я прав.

Что тут можно было ответить? Наверное, стоило сказать Филиппу, чтобы он не лез не в свое дело, но вместо этого я начала изливать ему душу, словно Филипп был тем самым психиатром, о котором говорила Джейн.

Я рассказала ему о маме, о том, как много ей приходилось работать, чтобы дела в магазине шли хорошо. Я рассказала, как она переживала, потому что я оказалась похожей на папу и не поступила в университет. Я рассказала, но уже со смехом, как мама пыталась найти мне мужа. И наконец, я рассказала о своем отвратительном письме, которое послала ей в Швейцарию, и о чувстве вины, не покидавшем меня с тех пор. Когда я закончила, мы уже подошли к станции, где оставили машину.

Филипп ничего мне не ответил и всю дорогу до больницы не проронил ни слова. Больше в тот день мы не виделись. У него не было дежурства, так что, вероятно, он повиновался приказу Джейн и послушно вернулся к своим обязанностям по дому. Завтра мне предстояло выписаться из больницы. Возможно, сегодня Джейн использует свой шанс. Она должна понимать, что Филипп без ума от нее, и как только она узнает, что он вовсе не слуга, а подающий надежды молодой врач, то может даже согласиться выйти за него замуж.

В коттедж меня привез Гарри. Филиппа нигде не было, а Джейн ехать в пикапе отказалась наотрез. В течение получаса мне пришлось смотреть, как толстые пальцы Гарри сжимают руль, а нелепые усы трясутся и подпрыгивают.

— Мне надо сделать в Ригби один звонок, — говорил он. — Минут пять, не больше. Хочу забрать свой фильм. Они пообещали проявить его сегодня. Можем сегодня же и посмотреть. Если, конечно, у тебя не будет неприятных воспоминаний…

— Я с удовольствием посмотрю. Никогда не видела любительских фильмов.

— Кстати, завтра я уезжаю, — отрывисто сообщил Гарри. — Хотел сегодня, но Джейн ничего не желала слушать.

— Почему? Что случилось?

— Между нами все кончено.

Меня охватила паника.

— Ты хочешь сказать, что…

— Да, она вернула мне кольцо. Возьмешь его? Потом я куплю тебе новое.

— Спасибо, Гарри, я не могу.

— Понимаю. Немного неожиданно. Я хочу сказать, покончил с прошлым и все такое…

В голосе Гарри звучала боль, словно он был маленьким мальчиком, чей наивный подарок отверг обожаемый им взрослый.

— Что произошло? Ведь в Хоксли было все в порядке.

— В порядке? Может, внешне все так и было. Но, черт возьми, Бренда, я должен был это сказать! Нельзя же говорить такое при людях. Даже если это и правда, все равно нельзя. И мы все знаем, как она любит преувеличивать. Отличная девчонка, но немного непредсказуемая, правда?

— Не совсем понимаю.

— Ну, помнишь, она говорила про тебя. У нее был такой голос… Не громкий, но…

— Пронзительный?

— Верно. Говорила так, чтобы все слышали, как будто тебя только что выпустили из психушки. Нельзя так. Когда мы вернулись, я ей сказал.

— Вы что, поссорились из-за меня?

Гарри печально улыбнулся, и его усы дрогнули.

— К этому уже давно шло. Джейн — хорошая девушка, но я просто не смогу быть с ней рядом. Все равно что плясать на бочке с динамитом.

— И что она теперь будет делать? — Я не представляла себе Джейн без поклонника.

— Займется Филиппом, то есть доктором Клементсом. Ты знаешь, что он доктор?

— Да. И они уже помолвлены?

Гарри невесело рассмеялся, и мне стало так его жаль, что я чуть не заплакала.

— Боже, нет! Джейн — шустрая девочка, но не настолько же. Однако в конце концов она его получит.

Всю дорогу до Уиткома мы говорили об одном и том же. Я обратила внимание, что Гарри больше не предлагал мне стать его женой. Очевидно, мой отказ его обрадовал. Когда мы подъехали к дому, из дверей выбежала миссис Кларк. В ее глазах стояли слезы.

Она поцеловала меня и, обняв за плечи, повела в дом.

— Ах, ты бедный ягненочек! — восклицала она. Я улыбнулась, чтобы не заплакать. Ничего себе ягненочек! Скорее несчастный плюшевый мишка, преданный и дружелюбный, но некрасивый.

— Джейн нет дома, а к вам посетитель. Сказал, что будет ждать. Ты можешь принять его?

— Кто это?

Миссис Кларк взяла со столика визитную карточку.

— Мистер Дж. Фаррер.

— Боже, это же адвокат! Пожалуй, мне надо к нему пойти.

— Он в гостиной. Я принесу кофе.

Завидев меня, мистер Фаррер поднялся со своего кресла.

— Мисс Бренда? — рявкнул он. — Я ожидал увидеть мисс Джейн.

— Ее нет. Я могу вам помочь?

— Почему вы не ответили на мое письмо?

— А это было срочно? Простите, мистер Фаррер. Джейн сказала, что вы велели нам вернуться в Уэст-Уиндоуз, но я только что вышла из больницы. Думаю, Джейн просто не хотела уезжать и оставлять меня одну.

Мистер Фаррер расспрашивал, что случилось, сочувствовал, поддакивал, говорил, что могло быть и хуже, не спеша потягивал кофе, словно это был хороший бренди, и, когда мы вновь вернулись к теме письма, во двор неторопливо вошла Джейн.

Я открыла окно и крикнула:

— Вот ты где, Джейн! Мистер Фаррер тебя ждет.

Джейн удивленно приподняла брови:

— Мистер Фаррер? Тогда пусть подождет еще пять минут, пока я надену другие туфли.

Я заметила, что ее обувь вся в грязи.

— Джейн, где ты была?

— Шла пешком. Хотела понять, почему вы с Филиппом с таким удовольствием бродили по полям.

— И поняла?

Она покачала головой:

— Нет. Думаю, Филипп такой же ненормальный, как и ты.

Я со вздохом закрыла окно. Как хорошо, что у Джейн с Филиппом так мало общего!

Правда, это не имеет никакого значения. Ради Джейн Филипп с готовностью откажется от своих привычек.

— Почему вы не ответили на мое письмо, мисс Джейн?

На лице мистера Фаррера появилась зловещая улыбка, но Джейн только пожала плечами:

— Вы не написали, что это срочно.

— Я просил вас позвонить.

— Вы не сказали, что нужно звонить сразу. Кроме того, у вас тоже есть наш номер. Вы сами могли бы позвонить.

— Это личное дело, мисс Джейн. Откуда мне знать, что нас не подслушивают?

— Я бы велела всем убраться.

— Мисс Джейн, я…

Джейн изящно опустилась в кресло.

— Говорите, что у вас за дело. И побыстрее, потому что мы все еще на отдыхе.

— Именно об этом я и хотел поговорить, мисс Джейн. Вы должны немедленно покинуть этот дом и продолжить свой отдых в другом месте.

— Почему это?

— Потому что коттедж уже не принадлежит вам.

Глаза Джейн сверкнули голубым пламенем.

— Вы его продали?

— Нет, то есть да…

— Без моего ведома? Даже не посоветовавшись со мной? Ну, знаете, мистер Фаррер… Но вы его немедленно вернете!

Мистер Фаррер предостерегающе поднял руку:

— Мисс Джейн, прошу вас, выслушайте меня. Я не продавал коттедж.

— Тогда почему вы сказали…

— Выслушайте же!

— Я слушаю.

— Я не продавал его, но…

— Но он продан. Кто же тогда это сделал?

— Ваш отец.

— Что?! Папа продал коттедж? Все из-за жадности Хелен, я в этом уверена. Не перебивайте меня, мистер Фаррер. Вы не хуже меня знаете, что Хелен держала его на коротком поводке. Она всегда была бедной, а когда вышла замуж, то просто взбесилась…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: