Однако трупа в спальне не было. Больше того — там вообще ничего не было, кроме мебели. Комнату эвакуировали подчистую, к тому же в спешке: пустые ящики не были задвинуты, вешалки валялись где попало, а в углу красовалось несколько разноцветных коробок из-под одежды, тоже пустых.

Похоже, Мэри Лиддел срочно отправилась в путешествие и, судя по всему, торопиться с возвращением не будет. Только вот вопрос: уехала ли она по доброй воле?

Обыскав квартиру, Сэм не нашел в ней ничего интересного. Оставалось одно — убираться подобру-поздорову, пока их не забрали за взлом и незаконное проникновение в частное владение.

— Значит, есть шанс, что я не такая сумасшедшая, какой вы меня посчитали с самого начала? — спросила Нэнси, когда они уже сидели в машине.

— Есть, — буркнул Сэм.

Шанс не больно большой, но все-таки… Еще есть шанс, что он разыскивает своего ребенка, который жив. Есть шанс, правда совсем крохотный, что Мэри Лиддел жива и здорова.

— Во время беременности вам делали анализы?

Может, хоть эти анализы дадут веские доказательства того, что мертворожденного ребенка ей подкинули.

Нэнси отрицательно покачала головой.

— Люсия, ну та акушерка, считала, в этом нет необходимости.

— Стало быть, пол своего ребенка вы не знаете?

— Не знаю.

Вот это здорово: ни анализов во время беременности, ни результатов проб крови после рождения ребенка.

Машина Нэнси осталась стоять у здания, где работал доктор Коллинз. Туда они и направились.

Припарковавшись рядом с ее машиной, Сэм сказал:

— Мне нужно поговорить с вашей пресловутой золовкой. Вы ведь говорите, что она была там, когда вы очнулись в больнице. Это вы попросили ее вызвать? Или ей позвонила медсестра?

Вопрос явно озадачил Нэнси.

— Не помню. Мне и в голову не приходило об этом подумать.

— С вашей золовкой я встречусь наедине. Если вы, конечно, не возражаете.

Она внимательно посмотрела на него.

— Имейте в виду, с Айрин непросто.

— Вы сказали ей, что наняли меня?

Интересно, уж не перед ней ли отчитывался по сотовому телефону давешний Санта-Клаус?

Нэнси покачала головой.

— Я просто сказала ей, что не верю, будто у меня родился мертвый ребенок. А кроме того, что не все помню, что у меня в памяти какие-то пробелы. А о том, что собираюсь вас нанять, я никак не могла ей сообщить: ведь я и сама об этом подумала только тогда, когда увидела вывеску на вашем офисе.

— Про чудовищ в масках вы ей тоже не говорили?

— Нет. — Во взгляде Нэнси появился испуг. — Представьте, что бы сделала Айрин, скажи я ей такое?

Кто вас знает, что она сделала бы.

— Я тут все думаю о той картине, которую вы нарисовали. Она не выходит у меня из головы. И вот на что я обратил внимание. Один из этих людей в масках вроде чуть пониже, чем два других. Возможно, это женщина. Нет?

— Да, один был поменьше. — В ее голосе слышалось удивление. То ли она недоумевала, как это он додумался до такого, то ли не могла понять, почему ей самой это не пришло в голову.

Но картина ведь ничего не доказывает. Это же не фотография. Кто поверит, что так было на самом деле?

Конечно, никто. Хотя, с другой стороны, навоображать себе таких уродцев в масках тоже не каждому по силам.

— Вы что, думаете, это была Айрин? — вдруг спросила Нэнси. Она улыбалась. — Когда вы ее увидите, то поймете: это невозможно. Она целыми днями сидит дома, за калитку не выходит.

Может, оно и так. Но Сэм не привык никому верить на слово. Надо убедиться во всем самому.

— Теперь я жалею, что обо всем ей рассказала, — со вздохом добавила Нэнси.

А Сэм отметил: странно, что она рассказала о чудовищах в масках ему, а своей золовке не обмолвилась о них ни словом.

— Поймите, Айрин уже немолода, воспитали ее в пуританском духе, и она не привыкла поступаться своими принципами. Когда через месяц после смерти Харлана я объявила, что беременна, произошел настоящий скандал. Естественно, Айрин и слышать не хотела о том, что у меня украли ребенка: это еще больше усугубляло ситуацию.

Возможно, Айрин права. И все, что рассказала ему Нэнси, действительно плод ее больного воображения. Но все-таки вопросы остаются. Например, неясно, где же проходили роды. На самом ли деле ребенок, которого доставили вместе с ней в больницу, ребенок Нэнси? И почему единственный человек, который мог пролить свет на эту тайну — медсестра Мэри Лиддел, — в спешке уехал из города?

Все это наводит на подозрения. Несмотря на то что рассказанная Нэнси история и правда больше всего походит на далекие от реальности фантазии не вполне здоровой женщины. Ведь чтобы подменить детей, надо было точно знать, что в тот же самый день — можно сказать, в тот же момент — у какой-то женщины тоже родится ребенок. А таких совпадений не бывает.

Или бывает? Ведь недаром акушерка Люсия Фернандес погибла накануне того дня, когда у Нэнси родился ребенок.

— Надеюсь, мы получим результаты анализов крови и установим, что ребенок не… ваш.

Он едва не сказал — наш.

— А иначе… Иначе придется проводить эксгумацию трупа и делать анализ ДНК.

Нэнси явно была потрясена подобной перспективой.

— Что вы! Айрин ни за что этого не допустит. Она похоронила младенца в семейном склепе, даже дала ему имя в честь брата. Назвала его Харлан Нельсон.

— Нельсон? Почему Нельсон? — удивился Сэм.

— Я вам не сказала… Я не меняла фамилии. Моя девичья фамилия Баркер, а фамилия моего мужа, Харлана, Нельсон. — Она печально взглянула в окно. — После нашей свадьбы прошла всего неделя. И он… умер. — И вдруг добавила: — Он был старше меня.

Час от часу не легче. Она вышла за старика, который окочурился всего через неделю после свадьбы. Нет, на ту Нэнси, которую он знал, это совершенно не похоже. Хотя разве он может судить? Ведь он ей доверял, а она нагрела его на несколько сотен, украла папки с делами и исчезла. Раз так, нельзя исключать возможности, что она действительно вышла замуж за старикана, Харлана Нельсона, надеясь после его смерти заграбастать кругленькую сумму. Еще не хватает узнать, что она отравила несчастного хрыча.

Нэнси замолчала. Видно, пожалела, что так много ему наболтала. Интересно, беспокоит ли ее то, что он думает о ней, или ей глубоко наплевать. Возможно, тревога в ее глазах связана вовсе не с ним, а с тем, что она не хочет втягивать в это дело свою золовку.

— Вы всегда поступаете так, как велит вам золовка? — спросил он, следя за выражением ее лица.

Та Нэнси Баркер, вернее Джеки Хардгрейв, с которой он был знаком, ни за что бы не позволила управлять собой какой-то старухе.

Вопрос ее явно удивил.

— Да, с Айрин непросто, — призналась она печально.

Машина остановилась, она открыла дверцу со своей стороны и вышла. Сэм огляделся вокруг, чтобы удостоверится, не видно ли кого-то подозрительного рядом с ее машиной. Но все вроде было чисто.

Да и потом, кого он ищет? Парня, переодетого Санта-Клаусом? Так он все равно не узнает его без бороды. Впрочем, народу на улице почти не было: принимая во внимание праздник, магазины были закрыты.

— Я вам позвоню, — пообещал он.

Он проследил, как она садится в машину и отъезжает, а затем завел свой джип и поехал в противоположном направлении.

По пути Сэм продолжал размышлять. Что же это за женщина, Айрин Нельсон, и почему у нее такая власть над Нэнси. И еще что-то не давало ему покоя. Наверное, это имя: Харлан Нельсон. Где-то он его уже слышал.

Что-то подсказывало Сэму: их брак не был счастливым. Может, конечно, он лишь выдает желаемое за действительное.

Он вытащил телефон и набрал номер шефа полиции Джека Крампа.

— Как мне получить разрешение на эксгумацию трупа? — спросил он его после обычных приветствий.

— Ты что, опять за свое…

— Нет. — Пока что дело об убийстве матери подождет. Да и вообще, ему сейчас не до этого. — Это нужно для моей клиентки. Она недавно родила, но, возможно, ребенка подменили, и это надо установить точно. Ей сказали, что ребенок умер, я хочу произвести вскрытие.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: