— Это приличная работа, к тому же перспективная.
— Что значит — перспективная?
— Управляющая магазином с ассистенткой в подчинении. Мистер Пагуин только вчера сказал, что я прекрасно справляюсь, что у меня способности к работе в магазине и что покупатели очень мной довольны.
— Я знаю. — Эрик говорил очень медленно. — Мне он сказал намного больше и красноречивее, когда я наводил о вас справки сегодня утром.
— Что делали? — не поверила своим ушам Джил.
— Вы прекрасно меня слышали. — Жесткие, стальные глаза скользнули по ее изумленному лицу. — Не каждая женщина-продавец может легко прийти к взаимопониманию с покупательницами, это требует большого терпения, такта и врожденного обаяния, к тому же, работая в магазине женской одежды, надо обладать искусством не отставать от моды, а она так изменчива. Я попал в этот бизнес несколько лет назад и все еще нахожу чрезвычайно увлекательным процесс мягкого убеждения покупателя, особенно капризного. Вам ведь нравится ваша работа, а?
— Да, конечно. Я занимаюсь ею с тех пор, как закончила школу. A… а почему вы говорили обо мне с мистером Пагуином? — поинтересовалась Джил, ее голос слегка дрожал от волнения.
— Хотел узнать его мнение о вашей работе. Я уже составил довольно ясное представление о вашей персоне.
— Но что у вас за интерес к моей работе и к моему характеру? — К искреннему удивлению Джил добавилось негодование.
Вместо того чтобы вытащить девушку из пучины изумления и смущения, тот погрузил ее туда больше, спросив:
— А какова была бы ваша реакция, если бы вам предложили работу за границей с гораздо более высокой зарплатой и гораздо более высокими шансами на продвижение?
Джил покосилась на него, ее сердце колотилось, словно испуганная птица в клетке.
— Та-такая невероятная вещь вряд ли может случиться, — промямлила она.
— Напротив, обычно случаются именно невероятные вещи, — возразил Эрик. — Ну так что, вас бы заинтересовала работа за границей, скажем в Калифорнии?
Джил сидела словно в ступоре, и все, что она могла себе сказать, — это то, что ее секретные мечтания внезапно начали материализовываться. Это уже было похоже не просто на прогулку по радуге.
— Не слишком тактично с вашей стороны говорить со мной о таких вещах, — сухо сказала она.
— Какого черта… — Он сурово взглянул на девушку. — О чем вы там болтаете?
— Что я живу в общежитии, что я совершенно одна и что у меня всего несколько друзей, — понесло Джил. — Если бы не мои фантазии и мечты, я бы сошла с ума. Вы знаете, мне очень хотелось бы поехать в какую-нибудь прекрасную далекую страну, мистер Норлунд, но, к сожалению, мечты не становятся явью. Вы не хуже меня знаете, как это бывает…
— Конечно, я знаю, — сердито отрезал он. — Но мы не говорим о невозможном, вы, маленькая дурочка. Я предлагаю вам работу в «Норлундс»!
«Сарри Уиндмилл» было живописным местечком — черно-белый домик с соломенной крышей. Перед застекленной верандой, где обедали Джил и Эрик Норлунд, под напором потока воды крутилось настоящее мельничное колесо.
Пока Джил пыталась оправиться от шока, сидя неподвижно и разглядывая садик, прилегающий к мельнице, Эрик заказал еду. В душе Джил боролись паника и неземной восторг. «Я просто хочу работать, я никогда не мечтала ни о чем большем…»
Когда официант удалился, она взглянула на Эрика. Он ответил на ее взгляд конечно же очередной насмешкой:
— Что, боитесь повышать ставки, уезжая далеко от дома?
Дом? А что такое — ее дом? Эта малюсенькая комнатка в общежитии?
— Вы и в самом деле думаете, что я подойду для работы в «Норлундс»? — растерянно спросила она. — Я ведь не слишком опытна и, вообще, живу в Лондоне всего пять месяцев. Большая часть моей жизни прошла в деревне.
— Даже если и так, Джил, вы покинули деревню, чтобы жить в большом городе. Ведь это довольно рискованное предприятие; вы были совершенно одиноки и понятия не имели, с какими проблемами можете столкнуться. — Он посмотрел на девушку с пугающей откровенностью, а потом дотронулся до ее нервно переплетенных пальцев. — В ваших венах течет кровь отважного моряка, Джил. Так что не бойтесь «Норлундс» или Калифорнии… или меня.
Она улыбнулась его словам:
— Но ведь вы бываете жестоким словно кнут.
— В большом бизнесе без этого нельзя, — подняв бровь, признал Эрик. — Или убьешь ты, или убьют тебя — это вид современного пиратства; по морям коммерции ходят корабли — большие магазины, которыми командуют разные головорезы. Вы ведь назвали меня викингом, так?
Да, викинг. С крупной головой, пронзительными серыми глазами, мужественным подбородком, говорящим о силе, широкими плечами и грудью. Ей было нетрудно представить его на носу какой-нибудь парусной ладьи. И этот человек предложил ей работать под своим началом. Он будет ее капитаном. Волна возбуждения прошла по всему телу Джил, но она снова запаниковала так, что вспотели ладони. Липхук и Лондон разделяют всего несколько миль по железной дороге, а между британским и калифорнийским побережьями лежат сотни океанских миль… они находятся на разных континентах.
— Джил, — Эрик внимательно изучал кончики своих пальцев, — вторая причина, почему я хочу, чтобы вы поехали в Санта-Фелицию, — моя племянница.
— Линда? — Девушка ошеломленно взглянула на собеседника.
— Моя сестра очень беспокоится за нее — мы оба беспокоимся… невозможно не заметить, что, когда Линда в вашем обществе, она становится совершенно другим человеком; глаза блестят, она счастлива — вы ей очень нравитесь, Джил. Кажется, между вами образовалась какая-то очень хорошая связь, и ни Мучи, ни я не хотим нарушить ее. Мы оба думаем, что для Линды было бы очень хорошо, если бы вы были рядом с ней, Вам она может довериться, с вами она может полностью расслабиться, для вас Линда личность, живая девушка, а не просто дочь Мариуса Мэнита. Мэнит был крупный текстильный магнат, он оставил Линде большое наследство — вы об этом знаете?
— Да, знаю. — Глаза Джил встретились с жестким, пронизывающим взглядом — Эрик наконец оторвался от созерцания кончиков пальцев. — Вы думаете, что я прилипла к ней, словно паразит, да?
— Я так думал, пока не встретился с вами. — Его лицо внезапно осветилось широкой, искренней улыбкой. — Мы живем в жестоком мире, Джил Прайд, многие люди хотят обладать большим, чем могут реально иметь, или хотят подняться выше по социальной лестнице, или хотят добиться ошеломительного успеха. Взгляните на ситуацию моими глазами. Моя племянница, которую я очень люблю, приходит ко мне и восторженно рассказывает о девушке, которая работает в магазинчике при отеле. Естественно, я отнесся к ее рассказу весьма скептически. Я многое услышал об общежитии, где живут работающие в Лондоне провинциальные девушки, об управляющем, который не может оторвать взгляда от хорошеньких ножек своей ассистентки…
— Никогда не поверю, что Линда рассказала вам все эти вещи! — возмутилась Джил.
— Я уже несколько лет для Лин как отец, так что она рассказала мне обо всем… Он в самом деле заставлял вас залезать на стремянку?
— Да! — резко бросила Джил. — Мужчины просто ужасны! А еще под прилавком у него был целый склад всяких журналов…
— Так маленький ночной мотылек угодил в паучьи сети? — усмехнулся Эрик, но в его глазах не было ни тени злобы. — Вокруг Линды всегда вилось слишком много прилипал, которые хотели от нее чего-то, ее часто обижали… А вы помните то утро в парке, Джил?
— Вы заговорили со мной, и я чуть не свалилась в воду от удивления.
Он расхохотался.
— Я не золотоискатель, мистер Норлунд. — Она кивнула ему на подошедшего официанта. Джил поняла: Норлунд всегда получает то, чего хочет, и всегда хорошо платит за это. Он знал, что не сможет просить ее поехать с ними в Калифорнию просто в качестве подружки его племянницы; он знал, что должен позволить ей сохранить свою независимость, поэтому и предложил ей работу.
Но хорошая работа и дружба Линды — это очень привлекательное сочетание, и Джил хотела поехать. Она мечтала о солнце и море — о рокоте и резком запахе Тихого океана.