— Говорят, что ураган, который бушевал над Манхэттеном три дня, не идет ни в какое сравнение с разразившейся бурей в компании.
— Нельзя ли высказаться определеннее? — осведомилась Карли.
— До свадьбы два дня, но никто не видел Дженну и не говорил с ней после воскресенья, — промолвил Марк.
— Кэссиди нанял охрану, — продолжил Том. — За последний год ее численность возросла вдвое. Никто из нас не может пройти наверх в жилые покои Калвина. Даже шеф-повар отправляет еду в кухонном лифте. Что за чертовщина здесь творится?
— Дженна больна. Возможно, мистер Кэссиди и перестарался, — заявила Карли, с ужасом чувствуя неубедительность своих слов.
Гнев и даже враждебность этих людей были направлены на Холта. Она отыскала блокнот и карандаш.
— Ладно, — проговорила она. — Мне хотелось бы знать плохие и хорошие стороны произведенных перемен после того, как отец нанял мистера Кэссиди.
Карли писала больше часа.
— Подведем итог. Вы теперь не ощущаете себя частью единой семьи. Вас уравняли с наемными работниками.
— Не внушающими доверия наемными работниками, — уточнил Том.
Надо было что-то ответить им, убедить в правильности предпринятых Холтом шагов. Дело осложнялось тем, что эти люди совсем не знают его.
— Холт не понимает, что такое семья, — проговорила Карли. — У него ее никогда не было. — Девушка взглянула на заметки. — У вас нет сомнений относительно его способности управлять компанией?
— Нет. — Марк посмотрел на своих товарищей. — Я работаю здесь меньше остальных, но даже я потрясен его деятельностью.
— Никто не подвергает сомнению его профессиональные качества, — подтвердил Дэнни. — Он продемонстрировал их, когда мистер Карпентер лег на операцию, а он возглавил компанию.
— И вы не ревнуете, что папа не выбрал кого-нибудь из вас? — спросила Карли.
— Быть может, ревность и заедала в первое время, — промолвил Том. — Возможно, мы настороженно отнеслись к нему, когда он занял место твоего отца. Однако, если нам удастся увеличить доходы компании, не подвергаясь усиленному давлению с его стороны, мы не против него. Я просто снова хочу ощущать себя частью единого целого.
— По-моему, вам следует поговорить с ним, объясниться. Если вы скажете, что уверены в его способности управлять компанией, то он тоже научится доверять вам.
Карли надеялась, что сказанное дошло до них, однако лица мужчин были непроницаемы.
— Мне известно, что отец доверяет Холту, и я бы вверила ему свою жизнь. — В этот момент она заметила, что мужчины смотрят мимо нее, на дверь. Карли повернула голову и увидела Холта. — Я лишь…
— Я слышал. — Он смотрел на мужчин, которые заерзали под его взором. — Господа, извините, однако репортер из «Nation’s Business» здесь. Марк, я подумал, что мы, пожалуй, могли бы помочь Карли заменить Дженну. — Коротко кивнув остальным, он взял девушку под руку и вывел ее из кабинета. Пройдя чуть по коридору, он передал ей бумажный стаканчик, который держал в руке. — Вот это, по-моему, тебе сейчас необходимо.
По коридору распространился божественный аромат кофе.
Калвин мерил комнату шагами. Холт не мог припомнить, когда он испытывал такое чувство беспомощности. Им никак не удавалось придумать отговорку, которая дала бы им отсрочку.
Обернувшись, он посмотрел на Карли, изучавшую собранное им досье на Ланса Байджлоу. Она все надеялась отыскать то, что они с Калвином якобы проглядели.
Стоило ему посмотреть на нее, увидеть залитые светом волосы или озарявшую ее лицо улыбку, и его охватывало дикое желание обладать ею. То, что он уже был с ней близок, лишь усугубляло его желание.
Калвин, перестав расхаживать взад и вперед, остановился перед Карли:
— Ну? Ты что-нибудь нашла, малышка?
Та оторвалась от бумаг.
— Ничто не указывает, что Ланс бежал вместе с Дженной, чтобы поквитаться с тобой. Он получил диплом, и брокерская фирма сразу наняла его. Вот почему он переехал в Манхэттен почти два года назад. Как профессиональный брокер, он и так знает, что наша компания перебралась сюда. Если бы Ланс хотел отомстить тебе, то не ждал бы так долго встречи с Дженной.
— Гм… — Карпентер стиснул зубами сигару.
— Есть одна зацепка, — проговорила Карли. — Ланс учился в школе в Атланте. Там находится администрация компании «Прохладительные напитки Уотермана».
Мистер Карпентер стремительно повернулся к ней:
— По-твоему, Сэм Уотерман причастен к похищению?
— Ну, ты же увел маму у него из-под носа. Я вот подумала: если Сэм пронюхал про случившуюся с Лансом и Дженной историю, то он, пожалуй, мог посодействовать ему, получить место в брокерской фирме. — Карли провела ладонью по волосам. — По-моему, я хватаюсь за соломинку.
— Сэм был на похоронах твоей матушки, — промолвил Калвин. — Тогда мы и зарыли топор войны.
Захлопнув папку, девушка встала и принялась расхаживать по кабинету вместе с отцом.
— Быть может, мы не с того края беремся. Может быть, следует выяснить, кто в нашей компании «крот».
— «Крот»? — с хмурым видом переспросил ее отец.
— Предатель. К вымогательству причастен кто-то из служащих компании. Тот, кому известно о новом сорте чая и о проводимом исследовании. Тот, кто мог установить подслушивающее устройство в спальню Дженны. Если мы вычислим его, возможно, удастся выяснить, кто имеет в отношении нас коварные планы.
— Опять мы возвращаемся к Марку, Тому и Дэнни, — вздохнув, сказал Калвин.
— Нет, я так не думаю, — вступил в разговор Холт. — По-моему, в словах вашей дочери есть здравое зерно. Я исхожу из предположения, что у Ланса Байджлоу имеется мотив и что кто-то внутри компании работает на него. Нам надо вычислить предателя, а он выведет нас на мстителя.
— Итак, мы не суживаем круг подозреваемых лиц, а расширяем его, — проговорила Карли.
— Это ни к чему нас не приведет, — проворчал Карпентер, взяв одну из компьютерных дискет. — Нет времени на выяснение.
Словно в ответ, зазвонил телефон. Калвин нажал кнопку громкоговорителя.
— Вы готовы отправить данные?
— Я держу дискету в руке, — произнес мистер Карпентер. — Пусть дочь поговорит по телефону со мной.
— Баш на баш. Рецепт в обмен на безопасность вашей дочурки. Считайте его страховкой.
— Где моя дочка? — проревел Калвин.
— Отправьте рецепт и результаты исследования по адресу, указанному в вашей электронной почте.
Послышались гудки.
— Проклятье! — Калвин посмотрел на Холта. — Мы не уверены, что она похищена. Она, возможно, в добром здравии и наслаждается медовым месяцем.
Тот утвердительно кивнул головой.
— Однако преступник изменил текст. Он больше не обещает, что она вернется к свадьбе. Он говорит, что с ней ничего не случится. Пожалуй, намекает на то, что с обеими вашими дочерьми ничего не произойдет. Если мы не пошлем рецепт…
Заработавший факс-модем помешал Холту договорить. Схватив листок, Калвин пробежал его глазами и положил на письменный стол.
В глаза Карли сразу бросились заголовки «Несчастный случай на склонах», «Водитель-убийца скрылся». Их сопровождали фотографии и короткие заметки. Холт взял листок. Карли достала коньяк и налила его в стаканы.
— Тут ни слова о Дженне. Просто угроза, рассчитанная на ваш испуг, — ободряюще сказал Холт.
— На этот раз угроза достигла цели, — признался Калвин. Он взял дискету и посмотрел на нее. — Мне не хочется отсылать ее тому ублюдку. — Затем он перевел взгляд на Холта. — С пятницы ты будешь управлять компанией. Пожалуй, тебе и принимать решение.
— Я считаю, если мы отправим рецепт и результаты исследования, то безопасность ваших дочерей гарантирована. — Холт повернулся к Карли: — Полагаю, твой черед выбирать.
У нее перевернулось сердце. Он впервые признал в ней своего товарища, даже больше, доверился ей! Понимает ли он это?
— Ну что, малышка? — спросил Калвин. — Загрузить и послать?
Она хотела утвердительно кивнуть головой, как вдруг дверь распахнулась и в кабинет ворвалась Дженна.