Чашка любимого зеленого чая с мятой также не принесла желанного успокоения. Да что уж говорить — даже сегодняшняя генеральная уборка, которую Роуз затеяла, чтобы выбросить Дилана из головы, не дала должного эффекта. Все, что случилось в его особняке, упорно не желало становиться эпизодом из прошлого.
В конце концов Роуз поняла, что больше сидеть в одиночестве не в силах. Может, стоит позвонить кому-нибудь?
В голове сразу возник образ мамы. После смерти бабули она осталась совсем одна и очень скучала без дочери. Роуз подумала, что разговор с ней отвлечет ее от мучительных размышлений.
— Привет, мама, — как можно более веселым тоном произнесла Роуз, когда та взяла трубку. — Это я. Как у тебя дела?
— Неплохо. Вот только скучно сидеть дома одной в воскресенье. Хорошо, что ты позвонила…
И миссис Дандоу начала пересказывать последние сплетни о соседях. Роуз очень старалась слушать ее внимательно и в нужных моментах поддакивать.
— У нас тут очень жарко, — вскоре перешла она на погоду. — А в Дублине как?
— Сегодня было около тридцати.
— Ходила куда-нибудь? В кино или в ресторан какой-нибудь?
— Нет. Захотела побыть дома, — как можно бодрее ответила Роуз.
Но миссис Дандоу, видимо, уловила нотки фальши в голосе дочери.
— Рози, у тебя какие-то неприятности?
— Да нет, вроде все нормально.
— Но я же чувствую, что ты чем-то расстроена. Послушай, девочка моя, — решительно произнесла миссис Дандоу, — мне совсем не нравится, что ты стала такой нелюдимой. У тебя совсем нет друзей и подруг. Ты никуда не ходишь, ни с кем не встречаешься. Скажи, пожалуйста, когда ты в последний раз была на свидании? Наверное, сразу и не вспомнишь.
— Вчера! — не подумав, выпалила Роуз, задетая ее словами. — И лучше бы я этого не делала!
— Значит, все-таки что-то произошло, — сделала вывод ее собеседница.
Роуз уже пожалела о том, что проговорилась.
— В общем, да. Мы не поняли друг друга и поругались, — решила отделаться общей фразой Роуз.
— И поэтому ты сейчас сидишь дома и грустишь?
— Можно сказать и так.
— Тебе он очень нравится?
Роуз не знала, как ответить на этот вопрос. Конечно, Дилан ей нравился. Но в то же время она понимала, что должна как можно быстрее победить это чувство. Опыт подсказывал, что от пресыщенных, неразборчивых в связях мужчин стоит держаться подальше.
— Мне трудно сейчас говорить об этом, — выдавила она из себя.
— Послушай, а почему бы тебе не взять отпуск пораньше и не приехать ко мне? — предложила миссис Дандоу. — Отдохнешь, поживешь в родном доме, и все наладится.
— Я… я не знаю, — пробормотала Роуз.
— Кстати, тебе передает большой привет твоя подружка Ребекка. Она недавно приезжала к нам из Голуэя.
— Бекки? — Роуз улыбнулась. Последний раз она видела школьную приятельницу в год окончания университета. Тогда она гостила у нее и поразила весь курс своей красотой и довольно непринужденным поведением. — Как она?
— Живет отдельно от мужа.
— Но ведь они поженились всего год назад!
— Наверное, он оказался недостаточно хорош для Ребекки. Знаешь, у нее всегда были большие запросы по части мужчин.
«Или банкир — или никто» — вспомнила Роуз одно из выражений подруги детства. Ей вдруг ужасно захотелось поехать в родной Реддик, увидеть знакомые лица, отдохнуть от столичной суеты. К тому же сейчас на поезде дорога до Голуэя занимала всего три часа.
— Хорошо, мама, — сказала она. — Я думаю, что приеду погостить к тебе в течение этого месяца. Мне действительно надо отдохнуть.
— Замечательно! — воскликнула миссис Дандоу. — Обязательно позвони, как соберешься. И выкинь все плохие мысли из головы. Если от тебя отвернулся парень, значит, он не стоит внимания такой замечательной девушки, как ты.
Последняя фраза матери заставила ее улыбнуться. Эх, если бы в мире все было так просто!
— Пока, мама, — попрощалась Роуз и положила трубку.
Она поудобнее устроилась на диване перед телевизором и включила первый попавшийся канал. Стали сгущаться сумерки, и понемногу боль в сердце сменилась щемящей тоской. Никогда раньше Роуз не чувствовала себя такой одинокой и потерянной. А самым страшным было то, что ей действительно хотелось увидеть Дилана вновь.
Все в моей жизни идет не так, как надо, вздохнула она. Мне необходимо держаться подальше от этого мужчины. И тем не менее я уже скучаю без него. Невероятно!
Часа через полтора Роуз пошла спать. Но мысли о Дилане еще долго заставляли ее ворочаться в постели.
Прошло два дня. Погода в Дублине стала меняться. Температура медленно опускалась. Небо покрылось облаками, которые заслонили нещадно палящее солнце, а по утрам начал появляться туман.
Но настроение Роуз оставалось без изменений. С понедельника О’Гилви перестал присылать машину к ее подъезду, не появился он и в галерее. В общем, все шло как прежде. Но Роуз все равно преследовало предательское желание хотя бы еще раз увидеть Дилана.
Ее удрученный вид заметили все работники галереи, и даже сам мистер О'Нил, босс Роуз. Он первым заговорил о ее отпуске…
— Да нет же, со мной все в порядке, — в сотый раз уверяла она напарницу.
Но та категорически отказывалась в это верить. Рабочий день среды еще не успел толком начаться, как Линда опять стала пытаться поговорить с ней по душам.
— Я же вижу, что ты ходишь сама не своя. Мне знакомо такое выражение лица. Оно обозначает, что тут не обошлось без мужчины. — И она сочувственно похлопала приятельницу по плечу.
Роуз обреченно вздохнула. Как назло, в галерее с утра было мало посетителей, и она не могла скрыться от напарницы под предлогом работы. Ей ничего не оставалось, как сидеть за столиком в зале, заваленным буклетами, и выслушивать рассказ Линды о том, как замечательно ей помог пережить душевную травму один знакомый психоаналитик.
— Кстати, а я знаю твоего кавалера? — спросила она Роуз, чуть отклоняясь вправо. Линда сидела лицом к входу в зал и наблюдала за теми, кто приходит в галерею.
— Нет, — поспешно ответила Роуз.
— Но ты не отрицаешь, что он у тебя имеется? Все понятно… — Тут она остановилась и внезапно закашлялась.
— Что с тобой? — участливо спросила Роуз.
— О боже, — произнесла Линда. Ее глаза расширились, а на лице появилось выражение полного непонимания происходящего. — Смотри. — И она кивнула в сторону входа.
Роуз обернулась и замерла. Там стоял Дилан. Он озирался по сторонам, словно пытаясь кого-то отыскать.
Он ищет меня, молнией пронеслось в голове Роуз. При одном лишь взгляде на него сердце в ее груди бешено забилось, к щекам прилила кровь. Медленно, словно во сне, она встала, хотя до конца не понимала, что делает. Ее взгляд был по-прежнему прикован к нежданному посетителю. Дилан был одет в строгий костюм светло-серого цвета, который удивительно гармонировал с его смоляными волосами. Яркая мужская красота О’Гилви вновь, как в первый раз, поразила Роуз.
Но что это он держит в руках?
Теперь она поняла, чему так удивилась Линда. Роуз была слишком взволнована и не заметила главного: Дилан принес с собой цветы. Огромный букет белых лилий, обрамленных нежной зеленью папоротника.
Вся сцена длилась не больше трех секунд. Ее взгляд встретился со взглядом Дилана, после чего он решительно направился к Роуз.
— Это тебе, — вместо приветствия произнес он и протянул цветы.
— Зачем ты пришел? — прошипела Роуз, даже не дотронувшись до букета.
— Разве тебе непонятно? — В отличие от нее Дилан говорил громко. Очевидно, ему было наплевать на мнение окружающих. — Попросить прощения и попытаться еще раз все объяснить.
Роуз мысленно попросила Господа дать ей сил. Она не единожды представляла себе сцену их встречи. И каждый раз была уверена, что будет непреклонной и холодной. Может, даже ей удастся хоть немного разозлить его.
Вспомни, как когда-то в детстве ты хотела отомстить ему, сказала себе Роуз. Теперь у тебя появился еще один повод для того, чтобы заставить Дилана испытать муки уязвленного самолюбия.