Она тихо спросила:
— Почему вы мне помогаете?
Он улыбнулся:
— Я собирался сказать — потому, что вы находитесь у меня в доме. Но это не так, верно? Тогда — вероятно, потому, что мы живем под одной крышей. Должен признаться, что я чувствую себя в некотором роде ответственным и за вас, и за Руни.
Похоже было, что он предлагал ей дружбу, и со смешанным чувством удивления и радости Хелли приняла ее.
Она сказала:
— Я вообще-то человек законопослушный, но вы сами не знаете, что вас ждет, если возьмете на себя ответственность за Руни.
— А как же вы?
— Я сама воспитывалась в детском доме, потом поддерживала с ними связь. — Она улыбнулась. — Я знаю их. Знаю, чего от них можно ожидать и чего опасаться.
— Возможно, я знаю их немного лучше, чем вы думаете.
Она откинулась на спинку стула:
— Каким образом? Это невозможно! Неужели вы слышали о происшествии у миссис Перри?
— Нет.
Это был вопрос, но Хелли не спешила его просветить. Она спросила:
— Так каким же образом?
— Они уже в постели, когда я возвращаюсь домой вечером, но, когда я уезжаю утром, они уже на ногах, и, даже принимая во внимание, что двери закрыты и что они поспешно удирают при виде меня, я все-таки чувствую, что хорошо их знаю. Так что же случилось в доме священника?
— Ну, значит, так…
И Хелли рассказала ему все, и весь ее рассказ звучал нелепо и смешно от начала до конца: вот миссис Коттар и мисс Паргайтер оценивают силы друг друга, словно готовясь к поединку, вот бедняжка миссис Перри всеми силами старается сохранить мир и спокойствие, а вот финальная сцена, в которой миссис Коттар сжимает в объятиях перемазанного кровью внука, а Руни уплетают угощение, приготовленное для всех, в то время как остальная компания жмется в кучку под вязом.
В первый раз Хелли услышала, как Роджер Шерман смеется, но эта ночь была, кажется, ночью неожиданностей.
Возможно, ей слегка ударило в голову спиртное. У Хелли появилось ощущение спокойствия и уюта, и, когда часы пробили час, она даже вздрогнула.
Она рассказала о детском доме, обо всех детях, о том, какое сокровище мисс Паргайтер. Он был благодарным слушателем. Хелли договорилась до того, что спросила, не знает ли он кого-нибудь, кто нуждался бы в машинописных работах, и он пообещал узнать.
Раздался бой часов. Они просидели в гостиной почти час. Хелли вскочила:
— Завтра же рабочий день. Если вам повезет сразу же уснуть, то и тогда осталось поспать всего пять часов. Я совсем заболталась, вы должны были остановить меня. Что будет, если вы уснете завтра прямо за письменным столом?
— Думаю, это маловероятно.
Разговор подошел к концу. Хелли запоздало спросила:
— А чем вы занимаетесь в своей лаборатории космической связи?
Он улыбнулся:
— Это сложно. И очень скучно.
Вероятно, он имел в виду, что это скучно для тех, кто ничего не понимает. Для посвященных это, должно быть, просто завораживающе интересно. Например, для такой девушки, как Элвис Дэлзелл.
— Каковы планы относительно Руни на завтра? — спросил он.
— Мы собираемся покрасить классную комнату водоэмульсионной краской. Если сойдемся во мнении насчет цвета. Рози помешана на розовом, а мальчики считают, что розовый цвет — девчоночий. — В дверях она обернулась. — Спасибо за бренди и за то, что дали мне выговориться.
— Постарайтесь заснуть, — сказал он.
— Вы тоже.
«Роджер не подпускает близко к себе», — сказала Аннабел. Физически Хелли сейчас находилась достаточно близко от него, чтобы видеть его проницательные серые глаза на худощавом лице. Час был поздний, но в его глазах не было усталости. Человек, который прекрасно умеет слушать и немногословен сам, человек, который умеет узнавать о людях больше, чем они узнают о нем.
Хелли пожелала ему спокойной ночи и поднялась по лестнице к себе в комнату. На этот раз она закрыла дверь и улыбнулась, увидев белые обрывки фотографии на туалетном столике. Надо было разорвать ее давным-давно.
Когда они заканчивали завтрак, в холле зазвонил телефон. Трубку взяла Аннабел. Последние дни им мало кто звонил. Те, кому нужен был Роджер, очевидно, звонили ему на работу, а Хелли разговаривала по телефону только с миссис Перри да изредка с подругами из Лондона.
На этот раз звонила мисс Макдональд, и лица Руни непроизвольно приобрели ангельское выражение. Они знали, что вели себя хорошо, и надеялись, что Хелли не преминет упомянуть об этом в разговоре.
— Есть какие-нибудь проблемы? — сделала первый ход мисс Макдональд. Она получила письмо, которое Хелли написала ей в конце недели, где говорилось, что они прекрасно проводят время и Руни ведут себя отлично. Но то было в субботу, а сегодня уже четверг, и за это время много чего могло случиться.
Мисс Макдональд вздохнула с облегчением, когда Хелли сказала:
— Погода великолепная, и дети в полном порядке.
— Насколько я знаю Руни, — строго произнесла мисс Макдональд, — если они в порядке, значит, кругом беспорядок, но тебя они пока не допекли окончательно? Ты с ними управляешься?
— Конечно. — Наверное, ответ прозвучал чересчур самоуверенно, но сегодня утром она чувствовала себя превосходно и была в приподнятом настроении.
— Хорошо. А теперь послушай, — продолжала мисс Макдональд. — И если тебе покажется, что я хочу чересчур многого, останови меня сразу же. Думаю, что я вполне в своем уме, но дело вот в чем. Я говорю о Джеральдине…
Джеральдина Мюррей, семи лет. Хелли знала ее. Она знала всех детей. Несколько раз она брала ее с собой на прогулку. Джеральдиной можно было гордиться — тихая и скромная, словно школьница викторианской эпохи.
— Теперь, когда начались каникулы, — продолжала мисс Макдональд, — она все время одна. Просто сидит и ждет своего отца. Она уверена в том, что он вот-вот за ней придет. И я подумала: что, если бы она приехала к тебе на недельку, может быть, развеется, а потом, она так привязана к Рози.
— Хорошо, — быстро ответила Хелли.
Они поговорили еще немного, уточнили детали, а потом Хелли вернулась на кухню.
— Приезжает Джеральдина, — сказала она.
Рози просияла. Близнецы были не особенно в восторге. Они вообще не любили девчонок, за исключением Рози конечно, но Рози — их сестра, а вот Джеральдина была из тех, кого они откровенно презирали: послушная, робкая, такую легко выбить из колеи.
К тому же с головой у нее не все в порядке — вечно придумывала, что у нее под подушкой лежат какие-то письма, хотя с тех пор, как она появилась в Спрингфилде, не получила ни одного письма. А еще рассказывала о своем отце, о том, куда он ее водил в воскресенье, хотя никакого отца у нее не было.
У близнецов был практический склад ума, но Рози нравилось немного пофантазировать. Она слушала рассказы Джеральдины, письма, которые Джеральдина якобы читала ей, и казалось, что она видит эти письма так же ясно, как Джеральдина.
— Она приезжает в воскресенье, — сказала Хелли. — Мне придется встретить ее в Хоули. Хотите поехать со мной?
— Да, — ответила Рози.
— Не-а, — сказали Тим и Тони.
— А когда она сюда приедет, — предупредила Хелли, — вы не посмеете ее обижать, а не то смотрите, будете иметь дело со мной.
— И со мной, — сказала Рози.
Хелли добавила:
— Мисс Макдональд говорит, что Джеральдина сейчас чувствует себя очень несчастной.
Руни по себе знали, что значит быть несчастным. Память об этом хранилась где-то глубоко в подсознании. Они, конечно, не будут особенно нежничать с Джеральдиной Мюррей, но и слишком донимать ее они тоже не станут. Возможно, даже примут ее в свою компанию. К тому же в противном случае их могут сюда и не пригласить в следующий раз.
В то утро Руни под предводительством мисс Паргайтер помогали подготовить классную комнату к покраске. Хелли и Аннабел Шерман отправились в деревню за покупками. Инициатива принадлежала Аннабел. Она сказала, что, если они с Хелли станут появляться на людях вместе, жители Реддинг-Хиллз скорее признают новоприбывших.