— Готова на фронт хоть сегодня.
— Еще успеете…
Эльза направилась к Крамеру.
— Привет, Ганс! Штольц направил меня к вам. Мне надо отчитаться о поездке к русским. Где столы ваших добровольцев? Штандартенфюрер сказал, что из вашей комнаты двое уже отбыли на рандеву с большевиками.
— Да, это так. Вот столы. Выбирайте любой.
Эльза предпочла стол у окна, разложила свои бумаги и задумалась. Крамер закрыл сейф и ушел, чтобы не мешать. Миллер составляла отчет по наставлениям Радомира, вдумываясь в каждую фразу, внимательно перечитывая каждую строку. Часа через два гауптман вернулся.
— Как успехи?
Эльза развела руками:
— Этот детектив что-то у меня не очень получается.
— Можно взглянуть? Ваш отчет штандартенфюрер поручил проверить мне.
— Если так, то прошу…
Крамер внимательно прочитал написанное:
— Много ненужного. Необходимы факты, только факты. Ваше «сочинение» будет тщательно изучаться. Ничего лишнего.
Крамер сел рядом. Дело пошло быстрее. Вскоре отчет был готов.
— Вот так, — удовлетворенно проговорил Крамер. Вынул из стола черную папку, вложил в нее отчет.
— Несите шефу. Я вас подожду.
Перед кабинетом Штольца все еще ожидали приема несколько офицеров и двое штатских. За столом секретаря сидел незнакомый лейтенант.
— Подождите, пожалуйста, фрау. Эти господа вызваны срочно.
Эльза села в свободное кресло у входа. И тут в приемную быстро вошел начальник управления. Все вскочили, вытянулись. Не обращая ни на кого внимания, он спросил Эльзу:
— Готово?
Она кивнула.
— Пойдемте, фрау.
Штольц ходил по просторной комнате вокруг массивного стола, за которым сидел белокурый обер-лейтенант, и что-то диктовал последнему. Увидев вошедших, он спросил офицера:
— Вам далее все ясно? Выполняйте.
Обер-лейтенант вскинул руку: «Хайль!» — и вышел.
— Вы переговорили с фрау Миллер о задании, которое поручается ей? — спросил у Штольца начальник управления.
— Нет, еще не успел.
— Приступайте. Я хочу послушать.
Штольц сел напротив, внимательно посмотрел на Эльзу Миллер.
— Обер-лейтенант, сейчас вместе с начальником управления вы поедете в его машине. Вам поручается сопровождать мужчину, который возглавляет ведомство, работающее на вермахт. Это очень серьезное ведомство. От его работы во многом зависят успехи наших войск. Поэтому отнеситесь к возложенной на вас задаче, как говорят в России, со всей душой. Подобные мероприятия не свойственны абверу, но, учитывая важность поездки главы ведомства, мы вынуждены взять на себя его охрану. В управлении никому ни единого слова о порученном вам задании.
— Но меня ждет Крамер.
— Ему передадут, что вы неожиданно уехали к родственникам.
— Мне переодеться?
— Не надо. Все получите на месте. Вопросы, возражения, претензии имеются?
— Нет.
— Передайте мне отчет о вашей поездке в Россию.
Эльза протянула ему папку.
— У вас больше вопросов к фрау Миллер нет? — обратился шеф к Штольцу.
— Кажется, все…
Начальник управления вместе с Эльзой вышел из кабинета. В коридоре на первом этаже им встретился Крамер. Эльза сделала вид, что не заметила его. Крамер, вытянувшись по стойке «смирно», пристальным взглядом проводил обоих.
В машине шеф тихо назвал водителю адрес.
Через два часа они остановились у элегантного двухэтажного коттеджа, укрытого от посторонних глаз густой зеленью. Ворота открыл верзила с парабеллумом на ремне. По всему было видно, что машину начальника управления здесь ждали. Молодой человек с бравой армейской выправкой по бетонной дорожке провел их в беседку. Минутой позже туда же вошел высокий седой мужчина. Он пожал руку начальнику управления и рассмеялся.
— Это тот офицер, о котором мне говорили? — кивнул в сторону Миллер.
— Да, мы остановились на ней.
— Абвер без фокусов не может. Любой парень из моей охраны лучше справится с заданием, чем двадцать таких девиц.
Эльза внимательно всматривалась в лицо мужчины: кто он? Почему привезли сюда именно ее?
— Ты знаешь, кто я? — обратился он к Эльзе Миллер.
— Нет! Я мало живу в рейхе, знаю только свое непосредственное начальство.
— Вот как? А где же вы, фрау, жили раньше?
— На этот вопрос исчерпывающий ответ может дать только мой начальник.
— Удовлетвори мое любопытство, Иоганн, — повернулся мужчина к шефу.
— Эльза Миллер — разведчица почти от рождения. Жила, воспитывалась и работала на рейх в России. Дочь одного из суперагентов, засланного в Россию. Отлично владеет стрелковым оружием, обучена спецборьбе, мало кому известна как офицер абвера. Заслуживает полного доверия. Мужчина с молодой красивой женщиной в наше время вызовет меньше подозрения, чем несколько мужчин, отправляющихся за границу. Кроме того, Эльза Миллер неплохо владеет английским, так что переводчик не потребуется. Два наших сотрудника будут сопровождать и охранять вас в пути. Миллер они знают в лицо. Везде и всегда, Макс, с тобой будет только фрау. Придется с этим смириться.
— Она и в постели будет со мной? — нахально ухмыльнулся Макс, разглядывая Эльзу.
— Думаю, до этого не дойдет. Спать фрау будет в соседней комнате, но в одном с тобой номере. Ты согласен на такой вариант?
— Да, эта фурия начинает мне чем-то нравиться. Стоит с таким независимым видом, будто бы все, о чем мы говорим, ее не касается.
— Это так и есть, господин Макс. Я еще не получила инструкции.
— Продолжай, Иоганн.
— Швейцария наводнена в настоящее время разведчиками со всех стран мира, как существующих, так и бывших, — я имею в виду Польшу. Поездка в Берн очень серьезна. У нас есть там надежные агенты. Сейчас, когда началась война с Россией, нам необходимо глубже спрятать контакты с ее союзниками. Вы понимаете, о чем я говорю?
— Да, это имеет некоторый смысл, если не учитывать того, что промышленник — всегда промышленник.
— Кроме промышленников, есть еще общественное мнение, с которым ни одно правительство не может не считаться. Поэтому лишняя подстраховка не помешает. Документы на вас готовы. Поедете поездом, меньше будете выделяться.
Шеф подал два заграничных паспорта и письмо, отпечатанное на бланке какой-то фирмы. Седой мужчина посмотрел паспорта.
— Итак, я юрист Курт Хейгель, она — моя дочь Хильда Хейгель, едем в Швейцарию по поручению клиента Ганса Гнобля. Письмо в инторюрконтору Берна, которая, видимо, будет заниматься наследством клиента. Чисто у вас получается. Фотографий у меня не требовали, а паспорт готов… Вы тоже специально, для паспорта, не фотографировались? — повернулся он к Эльзе.
— Нет. У меня вопрос к начальнику управления.
— Слушаю.
— Одежда? Оружие? Явки в Берне?
— Вам привезут сюда все необходимое. Выберете себе неброское, но элегантное. Оружие — два «вальтера». На всякий случай — кинжал типа стилет. У господина Макса оружия не будет. Выезд завтра утром. Вы свободны, фрау.
— Слушаюсь.
Эльза вышла из беседки. У входа в дом ее ждал лакей.
— Следуйте за мной, фрау.
Неторопливым шагом он провел Эльзу на второй этаж. Открыл комнату, ключ спрятал себе в карман.
— Здесь вы будете отдыхать.
— Благодарю вас.
Эльза прошлась по комнате, осмотрела ее, сняла ремень с кобурой пистолета, расстегнула мундир и села в кресло. Задумалась. «Кто же этот загадочный Макс? Зачем он едет в Берн? Почему такая секретность? Кто может на него покушаться? Бе роль — телохранитель и переводчик. По всему видно, будет встречаться с иностранцами. Иначе, зачем нужны ее знания английского языка. Шеф связывает поездку с началом войны с Советским Союзом. В чем именно эта связь? Где зарыта тайна? Много вопросов, на которые нужно найти ответы…
Без стука слуга внес в комнату ужин.
— Покушайте, фрау, и отдыхайте. Посуду вынесите в коридор, я потом уберу.
— Хорошо.
— Приятного аппетита и спокойного сна.
— Спасибо.
Поужинав, Эльза разделась и легла в кровать. Прохладная, чистая постель, полумрак из-за опущенных штор — все располагало ко сну.