― Я знаю, и, когда я услышал, что вы приедете, ― голос священника почти упал до шепота, как будто Уиклоу уже был в одной с ними комнате, и священник беспокоился, что тот может их услышать, ― должен признать, я был более чем обеспокоен.
Брэдшоу взирал на священника, мужчину солидного возраста с мягкими чертами лица, но проницательными глазами.
― Вы беспокоились обо мне?
― Об Эдриане, ― ответил священник, как будто они обсуждали маленького, беззащитного ребенка.
― Я не понимаю. С чего бы вам беспокоиться об убийце?
― Я знаю Эдриана уже на протяжении пятнадцати лет, ― сказал священник, ― он сложный человек. Я думаю, если вы хоть на миг забудете о его преступлениях, вы увидите ум и уровень чувствительности, которыми можете быть удивлены.
― Уровень чувствительности? ― Брэдшоу ушам своим не мог поверить. ― Мужчина убил нескольких детей. Как я могу забыть о его преступлениях, и почему, черт побери, мне хотеть это делать?
― Так как с тех темных времен Эдриан пришел к пониманию, что то, что он совершал, было неправильным.
― О, ― сухо произнес Брэдшоу. ― Ну, тогда все в порядке. Вероятно, нам стоит его выпустить, как мне кажется.
В глазах священника промелькнуло раздражение, но он успокоил себя.
― Я этого не предлагаю. Однако должен сказать, я буду ратовать за освобождение Эдриана, чтобы он мог, наконец, вернуться в общество.
― Я тоже буду за это ратовать, ― сказал Брэдшоу, пытаясь подавить гнев.
― Будете? ― священник просиял. ― На самом деле?
― Да, ― заверил его Брэдшоу. ― Он и двух минут там не протянет. Кто-нибудь изобьет его насмерть в тот день, когда его выпустят. Конечно же, мы их никогда не поймаем, потому что будут сотни тысяч вероятных подозреваемых, и, даже, если поймаем, сомневаюсь, что жюри присяжных осудит человека, убившего Уиклоу.
― Я думал, что вы офицер на страже закона, ― теперь священник выглядел оскорбленным. ― Должен сказать, я разочарован вашим отношением.
― А я думал, что вы священнослужитель, и я потрясен вашим отношением. Вы навещали Эдриана, как вы его называете, на протяжении пятнадцати лет? Что насчет семей его жертв? Как много раз вы их посещали, чтобы узнать их мнение об Эдриане?
Священник выглядел злым и испытывающим боль.
― В чем дело, Отец? Вы меня осуждаете? Вот, что вы делаете? Вероятно, вам стоит лучше подумать о своей компании, прежде чем это делать. На выходных я произнесу несколько раз «Аве, Мария», если это поможет вам почувствовать себя лучше. Мужчина убивает детей, а вы беспокоитесь о его чувствах и о моей враждебности по отношению к нему? Я думаю, вы неправильно расставили приоритеты.
― Этот мужчина тяжело болен, ― напомнил ему священник. ― У него остались месяцы, вероятно, только недели жизни. Я верю, что его будет судить Бог, как и всех нас, и я думаю, что он обнаружит человека, полного сожаления, раскаявшегося грешника.
― Мы говорим не о парне, укравшем и продавшем немного свинца с крыши церкви. Это убийца детей. Вы этого не понимаете?
― Это человек, пошедший на поводу у демона внутри него.
― Демона? Вы и правда в это верите?
― Да, верю, и, когда он будет покидать этот мир, я намереваюсь быть с ним, чтобы удостовериться, что он, наконец, обрел мир, вот почему я не хочу, чтобы его разум тревожили еще одной оценкой его деяний, совершенных давным-давно.
― Тогда что вы от меня хотите, Отец? Нам просто не стоит докучать парню?
― Я хочу, чтобы вы сосредоточились на человеке, которого узнаете сегодня, а не на человеке, которым он был прежде. Это будет более продуктивным, вы так не считаете?
― К несчастью, человек, которым он был прежде, единственный, кто знает, что случилось с бедной Сьюзан Верити и несколькими другими пропавшими детьми, которых так и не похоронили по-христиански. Вероятно, ваша энергия нашла бы более полезное применение, если бы вы сосредоточились на том, чтобы убедить Уиклоу помочь найти их. Их души намного важнее его души.
― Мы все равны в глазах Господа.
― Правда? Ну, приятно знать. Возможно, ваш Господь не будет судить меня строго за то, что я расстрою Уиклоу, если упомяну события, которые он хотел бы забыть. Полагаю, у вас есть дела, к которым стоит вернуться, Отец, а теперь я буду признателен, если вы позволите мне заняться своими.
***
― Мне жаль, ― произнесла Лена, вытирая глаза.
― Не надо. Твоя сестра пропала, и ты беспокоилась из-за нее, это можно понять, но я уверен, что ты найдешь ее.
― Но... она не хочет, чтобы ее нашли. Ни я, ни кто бы то ни было. Иначе, я бы уже это сделала. Я купила твою книгу из-за Джесс. Книга написана о пропавшей девушке, так что я подумала, что посмотрю, может там есть идеи, как мне найти сестру. Я не поверила, когда Хелен подошла ко мне и сказала, что это ты написал книгу.
― Почему ты ничего не сказала?
― Я была слишком потрясена, наверное, и я просто подумала, что ты работаешь над другими делами и, что мне не стоит докучать тебе этим. Затем мы хорошо поладили, и я не хотела пользоваться этим. Это было бы нечестно.
― Глупышка. Я был бы рад помочь тебе, ― сказал он. ― Я рад помочь тебе.
― Ты занят, и Хелен это не понравится.
― Она поймет, и похоже, тебе нужна помощь.
― Я подумала, что смогу найти ее сама, но все ниточки оказались тупиками, и теперь я не знаю, что делать.
Она смахнула слезы.
― Мы провели вместе замечательную ночь, я так давно не веселилась. Я не хотела все испортить.
― Ты ничего не портишь, ― заверил он ее, ― так что расскажи мне, что произошло. Ты сообщила об исчезновении своей сестры?
― В полицию, ― неохотно сказала она, ― но им все равно. Они даже не пытались найти Джесс. Может быть, она просто не хочет возвращаться домой, сказали они мне, как будто я этого еще не знаю. От них никакой помощи.
― Ты рассказывала им о тех людях, которых упоминала? ― спросил он ее, потому что ему самому было интересно. ― Тех, от которых бежала твоя сестра?
По ее лицу он понял, что не рассказывала.
― Эти люди, ― с сомнением начала она. ― Сложно объяснить. Полиция у них в кармане.
― Это звучит довольно драматично.
― Я знала, что ты не поймешь, ― вспыхнула она.
― Воу, подожди, я пытаюсь, ― заверил он ее. ― Почему бы тебе не рассказать мне о них?
― Почему ты хочешь знать?
― Может быть, я смогу помочь.
― Как? ― спросила она. ― Как ты сможешь помочь?
― Твоя сестра пропала, ― сказал он. ― А исчезновения ― это то, чем я занимаюсь.
Глава 14
Брэдшоу пока еще не позволили увидеться с Эдрианом Уиклоу лично. Его снова перехватил тюремный охранник.
― Сначала вам нужно поговорить с комендантом. Таковы правила, когда дело касается Уиклоу, ― сказал он, когда они повели его в кабинет коменданта.
Он сел напротив мужчины, который взирал на него с сомнением. Сэр Джон Роулинс был маленьким человеком крепкого телосложения в позднем среднем возрасте, одетым в темный костюм и галстук, отчего выглядел скорее как старший государственный служащий или бизнесмен, чем страж тысячи заключенных.
― Вы уверены, что знаете, что делаете, сержант? ― Роулинс начал разговор с этих слов.
― Прошу прощения?
Комендант вытянул руку.
― Простите мою бестактность. Я имел в виду, вас полностью проинформировали о том, чего ожидать от встречи с Эдрианом Уиклоу?
― Думаю, что так, да, ― ответил Брэдшоу, но у него пробежала мысль, что, вероятно, он не может знать, полностью его информировали или нет.
― Вы слышали о его маленьких... ― мужчина подыскивал подходящие слова: ― ...играх разума?
― Я слышал о них, да.
― Дело не только в том, что он любит пудрить людям мозги и тратить их время. Все куда серьезнее.
― Что вы имеете в виду?
― Это больше похоже на психологическую войну. Наша самая большая проблема с некоторыми заключенными, получившими пожизненное, в том, что их нечем мотивировать. Крайне сложно убедить кого-то, что есть смысл в том, чтобы жить дальше, даже вставать с постели, если все, что мы можем пообещать им, это то, что они, крайне вероятно, состарятся и умрут в этих четырех стенах.
― Полагаю, это может быть сложно.
― С Эдрианом Уиклоу все иначе. Я стал здесь комендантом как раз перед тем, как он прибыл. Для должности я был относительно молод, но даже у меня было достаточного опыта в тюремной системе, чтобы понять, что есть в нем нечто уникальное. Он казалось... как же это назвать?... оживал от перспективы оказаться под стражей или, если быть точнее, в центре внимания, которое этому сопутствует. Его преступления были настолько отвратительными, а причины их совершения такими загадочными, что вокруг него образовался целый культ из психологов и криминалистов, которые все, кажется, считают, что понимание того, почему он сделал то, что сделал, является святым Граалем их профессии.
― Он не единственный человек, убивавший детей.
― Верно, но во многих случаях за выбором в качестве жертвы ребенка стоит сексуальный мотив. Убийство лишь этому сопутствует, дабы оставить преступление в тайне. В случаях, когда преступник имеет в качестве мотива чисто убийство и получает от этого действия удовольствие, всегда довольно просто понять почему. Некоторые проявляют психопатические наклонности с раннего возраста. Они начинают с убийств животных и постепенно переходят к человеческим, или проявляют симптомы шизофрении, их побуждают к убийствам голоса в голове, приказывающие им совершить это, или над ними самими в детстве совершали насилие, а это как бы является естественным развитием событий. Я могу продолжать бесконечно..., ― сказал он, показывая, что не станет. ― Для совершения убийства существует множество причин, но никто так и не добрался до сути того, почему Уиклоу совершает то, что совершает.
― И почему?
― Потому что он не позволит им узнать. Хотите знать мою теорию? Вы знаете, что он умный человек, верно? Его проверяли на всевозможных тестах, которые показали IQ выше среднего, но ему, кажется, не хватает социальных навыков, необходимых, чтобы получить и удержать более достойное место во внешнем мире, чем черный труд, которым он занимался. На протяжении многих лет Эдриана Уиклоу игнорировали. Только после его ареста он начал ощущать чувство собственной важности.