― Меня заботит, ― ответила она. ― Это незаконно, ― когда он фыркнул, она продолжила: ― Он мог признаться в преступлении, которого не совершал, что значит, что настоящий убийца все еще на свободе.
― Наверное, ― сказал он. ― Пожалуй, я просто старый циник.
― Ты слишком долго пробыл криминальным репортером, ― подколола она его. ― Тебя больше ничто не удивит.
― Нужно же мне хобби, ― шутливо ответил он.
― Тебе нужна в жизни женщина, ― сказала ему Хелен.
― У меня есть одна.
Он улыбнулся.
― Помимо меня: больше, чем коллега или квартиросъемщица.
― Ты намного важнее, ― возразил он. ― Мы спорим, у нас не бывает секса. Можно сказать, что мы почти что женаты.
― Перестань шутить.
― Кто сказал, что я шучу?
― Я просто думаю, что тебе нужен кто-то, кто не имеет отношения к журналистке, чтобы...
― Дополнить меня?
Он сложил руки вместе и поднес к сердцу.
― Сделать тебя счастливее.
― Я счастлив... по большей части. Ты хоть раз слышала через стену спальни, чтобы я рыдал всю ночь?
― Я ничего не слышу через стену спальни ночью, я об этом и говорю.
― Ауч.
― Извини. Просто я думаю, может быть, мы немного изолировались от общества, с тех пор как раскрутили те истории. Мы проводим почти все свое время вместе и, может быть, это не совсем нормально.
Он заметил, что у нее была привычка произносить пространные фразы, такие как «те истории», вместо конкретного поименного упоминания, как будто вспоминать Сандру Джарвис, Келли или обожженную девушку причиняло боль: или, может быть, она просто не хотела вспоминать о Грэхеме.
― Когда в последний раз ты устраивал себе отпуск? Знаешь, тебе действительно стоит уйти в отпуск. Я справлюсь неделю одна.
― Что насчет тебя? ― спросил он.
― А что насчет меня? Мы говорим не обо мне.
― Сейчас говорим. Последнее время ты не так уж часто видишься с тем парнишей.
― Его зовут Питер.
― Последнее время ты не так уж часто видишься с Питером.
― Вижусь, ― запротестовала она. ― Так часто, как могу, ведь он живет более чем в двухсот милях от меня, и занят почти так же сильно, как и мы.
― Управляет ковровым бизнесом своего старика?
― Они открыли новый магазин.
― Я и не знал, что на ворсистые изделия такой спрос. Сколько недель прошло?
― Прошло с чего? ― спросила она.
― С тех пор, как вы виделись.
― Три.
Он покачал головой.
― Три недели назад мы были заняты студентом наркодиллером.
Хелен все еще свежо и молодо выглядела, так что это ей пришлось одеться помолодежнее, чтобы сойти за студентку, и пойти на вечеринку. Они получили анонимное сообщение, что мальчик-мажор из Университета Дарем снабжает героином и коксом других студентов, ставя под угрозу жизнь сыночков и дочек нескольких уважаемых людей, включая двух хорошо известных политиков. На вечеринке единственным наркотиком, который видела Хелен, была травка, так что они списали все на ложную и, вероятно, злоумышленную наводку. Там не было ничего по их части: просто несколько богатых деток теряли трезвость, принимая слабый допинг и выпивая.
― Тогда четыре недели, ― поправила она себя, или уже пять? Боже, они так давно не виделись?
Лаунж-бар отеля был тихим. Большинство людей сейчас еще на работе, но, через несколько часов улицы Дарема будут полны горожан, студентов и приезжих, ищущих вечерних приключений. Когда Том почти выпил свой второй напиток, он заявил о своем намерении «ужраться в хлам», но Хелен не поддержала эту идею.
― Это того не стоит, ― сказала она. ― Ненавижу похмелье.
― Ну, если бы ты напивалась чаще, ты бы к нему привыкла, и оно не было бы таким жестоким.
― О, Бог мой, ― произнесла Хелен, и Том нахмурился.
― Нет, правда же.
― Да я не про похмелье говорю, ― зашипела она.
― Тогда о чем?
― Не смотри.
Она заговорщики подалась вперед.
― Зачем люди так говорят, когда, очевидно, что другой человек сразу захочет посмотреть? ― спросил он ее. ― И как я узнаю, о чем ты говоришь, если не посмотрю?
― Ладно, ― она вздохнула. ― Это просто фигура речи. Если хочешь посмотреть, тогда слегка поверни голову по направлению к дальнему окну.
Том повернул голову, чтобы посмотреть краешком глаза, а затем повернулся обратно.
― Девушка?
― Очень привлекательная девушка, ― сказала она ему.
― В углу?
― С книгой, ― многозначительно сказала она.
― Какой книгой?
― Посмотри снова, ― предложила она.
В этот раз Том повернулся медленнее и пристально посмотрел на очевидно, неоспоримо привлекательную девушку в дальнем углу лобби отеля, затем он заметил книгу, которую она внимательно читала.
― Ох, ― произнес он.
― Твоя книга, ― констатировала очевидное.
Он повернулся к Хелен.
― Ну, это мило. Впервые я вижу, чтобы кто-то на самом деле ее читал. Может быть, эта книга будет продаваться лучше, чем предыдущая.
Первая книга Тома о деле Шона Доннеллана, не вызвала никакого отклика у читателей, так что он был удивлен, когда к нему подошел другой издатель, предложивший написать новую книгу об исчезновении Сандры Джарвис и об обожженной девушке.
«Мне нравится ваш стиль письма, ― пояснил издатель, ― и я считаю эта история имеет большой коммерческий потенциал. Это современный детектив, основанный на реальных событиях, так что я думаю, больше людей заинтересуется этой темой».
Он имел в виду, что история касалась политиков, коррупции, гангстеров, убийств и нанесения увечий, не говоря об ужасных преступлениях на сексуальной почве. Короче говоря, книга могла понравиться широкому кругу читателей.
― Ладно, продолжай, ― подтолкнула его Хелен.
― Продолжать что?
― Она читает твою книгу, ― сказала она так, будто все очевидно. ― Это отличный повод. Иди и скажи что-нибудь.
― Не смеши, ― сказал он. ― Что я скажу?
― Что-то вроде: «Простите, но я не мог не заметить, что вы читаете мою книгу».
― Прекрати, ― возразил он. ― И что потом?
― Затем она скажет что-то вроде: «Ох, Боже мой! Вы написали ее?», ― Хелен беспомощно пожала плечами. ― Я не знаю... этого должно быть достаточно, чтобы завязать разговор, ты так не думаешь?
― Ну, да, но зачем?
― Зачем? Ты перетрудился? Это знаменитый Том Карни? Она красивая, или ты не заметил?
― Погоди, ― сухо сказал он, повернулся, чтобы еще раз посмотреть на девушку, которая все еще внимательно читала. ― Да, она очень красивая, ― согласился он. ― Но просто я не могу пойти туда и так с ней заговорить.
― Готова поспорить, что ты делал так не раз.
«Раньше, да», ― подумал он.
― Это просто немного... импульсивно, вот и все.
― Так значит заговорить с девушкой без причины это в порядке вещей, но, когда у вас, очевидно, есть нечто общее...
― Интерес к преступлениям? Как романтично...
― Твоя книга, ― сказала она. ― Ты ее написал: она ее читает. Ты первый сказал, что не популярный автор, так каковы шансы? Это судьба. Должна быть. А теперь, иди подойди. Я буду в порядке.
― Нет, ― решительно отказался он.
Хелен снова вздохнула. Опять эта северо-восточная фишка о том, чтобы не прыгать выше своей головы?
― Тогда я подойду.
― Ты не станешь… ― но она уже встала с места. ― Ты пьяна? ... Хелен? ― зашипел он, но было слишком поздно: она ушла.
Он испытал незнакомый ему прилив смущения, пока ждал, когда она пересечет комнату. Может быть, она его разыгрывала. Возможно, она просто пошла в бар или в уборную.
― Простите меня, ― он услышал голос Хелен. Это был не розыгрыш. ― Я не могла не обратить внимание, что вы читаете книгу моего друга.
― Иисусе, ― прошептал он, а затем приложил ладонь ко лбу и закрыл глаза.
Глава 8
― Два сердечных приступа, ― пробормотал Барри Мид, как только они представились друг другу. ― Говорят, еще один и смерть, ― произнес он через плечо в качестве оправдания тому, как медленно открывал дверь, пока Брэдшоу шел за ним в бунгало, где тот жил, теперь уже один.
― Мне пришлось отказаться от сигарет, ― сказал детектив в отставке. ― Боже, я скучаю по ним.
Он показал Брэдшоу ладони с растопыренными пальцами.
― Теперь не знаю, чем занять руки. Пить мне тоже нельзя, ― добавил он.
Было что-то в том, как он сказал «нельзя», что Брэдшоу посчитал воздержание от употребления алкогольных напитков в дополнении к отказу от сигарет слишком невыносимым для бывшего инспектора. Пожилой мужчина подтвердил его мысли, когда добавил: ― Но сделаю исключению, раз у меня есть компания.
― Не беспокойтесь из-за меня, ― сказал Брэдшоу.
По правде говоря, он, действительно, не хотел пить, но Мид был человеком старой закалки, так что он сразу предположил, что молодой человек присоединится к нему за виски, если они собираются обсудить старый случай.
Брэдшоу заметил, как сильно тряслась рука Мида, когда тот наливал им обоим скотч. Он прошаркал на кухню и появился вновь с маленьким молочным кувшином, в который он налил немного воды. Он поставил его на стол между ними, но не добавил в свой напиток.
― Итак, присаживайся, парень. У нас здесь не церемония, ― сказал он и аккуратно опустился в кресло, в то время как Брэдшоу занял место напротив. Брэдшоу налил щедрую порцию воды в свой скотч, они чокнулись и выпили.
― Так значит у вас есть новости об Эдриане Уиклоу? ― спросил Мид. Брэдшоу сознательно не вдавался в подробности в телефонном разговоре о цели своего визита. ― Полагаю, не стоит и надеяться, что он умер. Я все еще хочу пережить ублюдка и однажды поднять стаканчик за его кончину, но это похоже на бесплодную надежду.
― Я бы не был так в этом уверен.
Брэдшоу рассказал ему о смертельном заболевании Уиклоу.
Старый детектив фыркнул.
― Он играет с ними. Вероятно, нет у него никакой болезни. Нельзя верить и слову, вылетающему из уст этого человека, уж поверьте мне.
Брэдшоу был удивлен, что Мид так легко отмахнулся от этой новости. Он и правда верил, что Уиклоу был способен обмануть тюремных врачей и убедить их, что смертельно болен?
― Это не просто слова Уиклоу, ― сказал он. ― Они провели анализы: это рак легких на запущенной стадии. Неоперабельный и терминальный. У него остались месяцы, возможно, даже недели.