Он размышлял над вариантами, когда издали его окликнул Поттс:
— Мистер Харт! Подождите нас!
Джеймс вздохнул. Стоило оторваться, пока был шанс. Он развернулся на каблуках: Поттс взбирался на перелаз, а Ян стоял по другую сторону ограды. Джеймс поплелся к ним, стараясь не улыбаться при виде того, как Поттс перебрасывает через перелаз пухлые ноги, почему-то не сгибая в коленях. Вероятно, бриджи слишком узкие. Сдерживать желание расхохотаться нелегко, особенно из-за того, что Ян явно потешался.
— Вы далеко ушли, мистер Харт, — попенял Поттс, сойдя с перелаза. — Мы с мистером Синклером не знаем, куда вы направляетесь.
Ибо Поттс наконец-то перебрался, Ян перепрыгнул ограду, не тратя времени на перелаз. Поттс метнул в его сторону недовольный взгляд, потом обратился к Джеймсу:
— Еще долго? — спросил он, поправляя объемистую сумку.
Он настоял, что ему необходимы инструменты, и подивился, что Джеймс берет с собой лишь карманную записную книжку.
— Возможно, час ходьбы. — Они с Яном одолели бы расстояние быстрее, но Поттс их задерживал. — Примерно половину идти в горку.
— Час? В горку? — ужаснулся Поттс. — И вы не захватили провиант?
— Провиант? Зачем? — недоуменно справился Джеймс.
Вскоре они вместе с другими гостями будут на пикнике.
Поттс не ответил. Вроде как задумался. Потом слишком уж деланно нахмурился и возвел глаза к небу, вытянув пухлую руку ладонью вверх.
— Вы не чувствуете? На меня капнуло.
— Ничего не чувствую, — честно отозвался Джеймс.
— Я тоже, — зевнул Ян. — Идем дальше? А то пока мы добираемся, бабочки уже уснут.
— Я уверен, что на меня капнуло, — настоял Поттс. Он бросил на Джеймса извиняющийся взгляд. — Боюсь, мне нельзя простывать, мистер Харт. У меня слабые легкие. В прошлый раз я пролежал с простудой две недели. Думаю, мне стоит вернуться в дом.
При мысли остаться с Яном наедине обуял счастливый трепет. Джеймс сжал губы, непроизвольная реакция разозлила. Он ничего не выгадает, оставшись с Яном один на один. Все, что надо, они сказали вчера. Джеймс простил Яна, а дальше заходить он не хотел. Больше никакой дружбы, никаких писем. Какой смысл?
— Вам обязательно уходить, мистер Поттс? — в отчаянии спросил Джеймс.
Поттс посмотрел на него с жалостью.
— Боюсь, что да. Позднее я с радостью послушаю о ваших наблюдениях. Если пикник отменят (а я думаю, так и будет), мы поговорим за чаем.
Он бойко улыбнулся, засим без лишних церемоний стал причудливо перебираться через перелаз.
— Вы же не уйдете из-за нескольких капель? — нервно хохотнул Джеймс. — Если вдруг начнется ливень, здесь есть где укрыться. Перестаньте, мистер Поттс. Где ваш дух авантюризма?
Поттс застыл и бросил на Джеймса страдальческий взгляд.
— Вы очень молоды, мистер Харт, и, к счастью для вас, никому ничем не обязаны. У меня же такого преимущества нет. Мне надо думать о супруге, семье и, разумеется, пастве. Если я не позабочусь о своей бренной плоти, как я смогу позаботиться о бессмертных душах?
Судя по тому, что викарий, не дожидаясь ответа, отвернулся, это очередной риторический вопрос. Джеймс глянул на Яна, который прыснул со смеху и закатил глаза. В ответ губы у Джеймса дрогнули.
— Рад, что сумел вас развлечь, — сухо сказал Поттс.
На сей раз он спустился быстрее. Он стоял по другую сторону ограды, наблюдая, как они общались без слов.
— Господи Иисусе, — буркнул Ян, снова закатив глаза.
— Буду признателен, если вы воздержитесь от богохульства, мистер Синклер, — процедил Поттс. — Если вы забыли, я священнослужитель!
— Забудешь тут, как же. Вы напоминаете об этом каждые пять минут, — нараспев проговорил Ян, от саркастического тона викарий побагровел.
— Да бог ты мой, — пробормотал Джеймс. — Ян, прекратите изводить мистера Поттса. Мистер Поттс, — повернулся он к викарию, — я с радостью поговорю с вами за чаем о бабочках, ботанике, о чем угодно, но сейчас я следую плану. Вы доберетесь до дома?
— Безусловно. Надеюсь, вы не попадете под дождь, мистер Харт. Признаться, я боюсь, что вы с мистером Синклером промокнете.
После мрачного пророчества он стал неуклюже спускаться с холма, объемистая сумка хлопала по толстому бедру.
— Слава богу, — вздохнул Ян, как только он удалился. — Вот же напыщенный индюк! Ты бы слышал, что он плел по пути сюда. Возомнил себя настоящим ботаником. Да ему и во сне не снились такие знания, как у те…
— Какую игру ты затеял? — с презрением перебил Джеймс.
Ян принял комично изумленный вид.
— О чем ты?
— Не раз ты чихвостил меня за то, что по мне все видно, что я неосмотрителен, — запальчиво обвинил Джеймс. — Однако утром ты прямым текстом заявил, что хочешь пойти с нами, и все бы ничего, но только что ты без утайки показал, что Поттс тебе мешает. Куда подевалась осторожность, Ян? Или раз ты уезжаешь в Индию, тебя это не волнует?
— Джеймс, ради…
— Но опять-таки зачем переживать из-за последствий, которые тебя не коснутся, да? — всплеснул Джеймс руками. — Это мне, а не тебе придется жить среди слухов, которые ты разжигаешь своим поведением.
— Я думал, тебя это не заботит, — парировал Ян. — Ты говорил, я осторожен сверх меры, но стоило мне перестать осторожничать, ты сетуешь!
— Да как ты смеешь! — зашипел Джеймс. — Несмотря на все твои упреки, я ни разу не сделал и не сказал ничего, что поставило бы под сомнение характер нашей дружбы. Это ты видел опасность там, где ее не было. Зато сейчас ведешь себя с точностью до наоборот: чтобы поразвлечься, нарочно провоцируешь мелочного назойливого человека. Поступи я так несколько лет назад, ты бы взбеленился, но сейчас, поскольку ты уезжаешь в Индию и больше с ним не встретишься, тебе хоть трава не расти!
Закончив речь, он пыхтел, захватила ярость, медленно разгорался гнев, подпитываемый годами затяжной обиды.
Ян долго хранил молчание, сосредоточенно нахмурившись, всматривался голубыми глазами в лицо, точно изучал его, как школьник латинские слова. Со вздохом он перевел взор на холм и потер шею.
— Извини, Джейми, — смиренно проговорил он.
Все. Больше ничего.
Кто знает, за что Ян извинялся: за нынешнее поведение или за прошлое. Возможно, за все сразу. Джеймс решил не интересоваться.
— Ну полно, — вздохнув, буркнул он. — Давай найдем бабочек.