Ныне Балфор пытался навязать Лористону кусок ежевичного пирога, а Лористон заверял, что не впихнет в себя ни крошки. Балфор специально просил кухарку приготовить его любимую сласть.

— Тебе не помешает немного поправиться, — сказал он, добавляя заварной крем.

— Вздор, — отозвался Лористон. — Я всегда был худощавым. Матушка с братом тоже. Такими уж мы уродились. Нравится тебе или нет, Мёрдо, но я сухопарый.

— А по мне, вы выглядите прекрасно, — вмешался Ян, окинув восхищенным взором стройного Лористона.

Покосившись на Балфора и заметив, что он поджал губы, Ян еле сдержал смех. Как же легко над ним потешаться.

Вопреки возражениям пирог Лористон все же уплел, а Балфор удовлетворенно глядел, как он ест. Когда он отодвинул тарелку, Балфор стряхнул крошку с его губ нежным многообещающим жестом. Поскольку между ними пробежала искра, Ян предположил, что ему вручат шляпу и попросят удалиться. Но Балфор опустился на спинку стула, правда, поерзал по сиденью. Ян улыбнулся, размышляя о том, что же вынудило его сесть иначе.

На Лористона сие повлияло не меньше. Он откашлялся и, дабы отвлечь от себя внимание, чересчур радостно молвил:

— Какие планы, мистер Синклер? Уже думали, чем займетесь после армии?

— Ты говорил про конный завод, — напомнил Балфор.

— Говорил, — согласился Ян, взглянув на Лористона. — В детстве я страсть как любил лошадей, мистер Лористон. Потому я вступил в кавалерийский полк.

— Стало быть, конный завод — это превосходная затея.

— Вполне возможно. Но мне предложили кое-что другое.

— Да? — проговорил Балфор. — И что же?

— Довольно… интересный пост. В Индии. В Мадрасе. — Помолчав, он продолжил: — Я проведу там несколько лет. Задача требует толики внимания.

Балфор озадаченно нахмурился.

— Ты примкнешь к Ост-Индской компании?

Ян призадумался.

— Пост государственный, хотя и не официальный. Я возьму себе вымышленное имя…

В глазах у Балфора мелькнуло понимание.

— Заделаешься агентом? Опасное занятие, Синклер. Ты понимаешь, чего от тебя ждут?

— Какая разница? — пожал Ян плечами.

Лористон издал звук, выражавший изумление и гнев.

— Большая, — огрызнулся он. — А вдруг вас попросят сделать нечто мерзкое с нравственной точки зрения?

— Мне поставят цель, — отозвался Ян, словно сие его вовсе не заботило, даром что с этой мыслью он просыпался ежедневно. — Порой, чтобы достичь цели, приходится выполнять неприятные приказы.

Лористон хотел ответить, но Балфор заговорил быстрее:

— Значит, ты согласишься на этот пост?

— Да. Планирую согласиться. Я уже купил билет на пароход.

— Планируешь? Похоже, ты еще не определился.

— Нет, я определился. Я поеду. Только…

— Только?

Как выразить словами то, что он сегодня решил? Он не мог уехать, покуда они с Джеймсом не посмотрят друг другу в глаза, покуда Джеймс его не простит и не пожелает всего наилучшего, покуда они снова не станут друзьями.

— Да ерунда, на следующей неделе я еду в Гемпшир, — улыбнулся он. — До возвращения я не поверю, что все взаправду.

Балфор задумался, действуя на нервы скептическим видом.

— И зачем же ты едешь в Гемпшир? — справился Балфор.

— На прием. Погощу у друзей семьи, сэра Эдварда и леди Портер.

— Я знаком с сэром Эдвардом, — сказал Балфор. — Славный малый. Откуда ты его знаешь?

— Я знаю леди Портер. Наши матери родом из одной деревни, в детстве они дружили. Кейт и моя сестра Изабель сдружились в женской семинарии. У наших семей вошло в привычку навещать друг друга каждое лето. — Почти сокрушенно он добавил: — Я подружился с братом Кейт, Джеймсом Хартом.

То, что он произнес имя вслух, признал словами существование Джеймса, принесло странное успокоение, но когда Мёрдо сощурился, Ян уразумел, что дал маху.

— С Джеймсом Хартом? — нахмурившись, повторил Балфор. — А не так ли звали юношу, что пристал к тебе у Редфорда?

Неудивительно, что Балфор запомнил. Тем вечером Ян выдал себя с головой, а Балфор не из тех, кто такое забывает.

Ян подумывал солгать, заявить, что Балфор перепутал. Чего проще? Джеймс — имя распространенное. Но обманывать он не стал. Не сумел. Не смог отречься от Джеймса.

— Да, это он, — кивнул Ян.

— Ты тогда очень встревожился. Помню, ты не обрадовался, что он пришел к Редфорду.

— Да, не обрадовался, — сознался Ян, неловко почесав затылок. — А следовало? Он был совсем мальчишкой, а у Редфорда настоящий вертеп.

— Вертеп? — весело произнес Мёрдо.

— Да! Ты забыл, что происходит в дальней комнате?

— Нет, просто чудно слышать от тебя подобные слова. Всякий раз, когда я тебя видел, ты шел прямиком в дальнюю комнату. Кроме того, он не выглядел таким уж юным.

— Ему было двадцать три года!

— Ну какой же он мальчишка в двадцать три? В двадцать три он уже взрослый мужчина. Черт, я был на три года младше, когда впервые пришел к Редфорду.

— Вероятно, у тебя в шестнадцать было опыта больше, чем у Джеймса в двадцать три, — проворчал Ян. — Не надо сравнивать.

— Увидев его, ты переволновался, — хмыкнул Балфор. — Ты так быстро его уволок, я сомневаюсь, что он касался ногами пола.

Щеки у Яна вспыхнули.

— Естественно, переволновался. Я пришел найти мужчину, который согреет мою постель, а тут…

Он смолк, не зная, как закончить фразу, а Балфор наклонил голову вбок и взирал на него с кошачьим любопытством. Чуть погодя недоумение сменилось пониманием.

— Вы поругались, — смекнул Балфор. Опровергать Ян не стал, и он примолвил: — Вы общались после того вечера?

Будь проклята его прозорливость.

Ян рассматривал бокал с вином.

— Нет. Но мы свидимся в Гемпшире. — Он поднял глаза. — Надеюсь, мы возобновим нашу дружбу, пока я не покинул Англию.

Безмолвный взгляд излучал проницательность.

— Я очень хорошо помню тот вечер у Редфорда. Тогда я решил вернуться в Эдинбург и увидеться с Дэвидом. Тогда я понял, что не могу без него.

Он устремил глаза на Лористона, Ян тоже. Дэвид Лористон принял заинтересованный вид. Наверное, эту историю он еще не слышал.

— Я благодарю Господа за тот вечер, — тихо изрек Балфор, не отрывая взора от Лористона, а Лористон улыбнулся.

Сглотнув, Ян отвел взгляд. Он относился к тому вечеру иначе. Его мутило всякий раз, стоило лишь вспомнить, что он наговорил Джеймсу, вспомнить, с каким лицом Джеймс слушал полные ненависти слова: «Зачем ты все похабишь этой… этой нелепой детской привязанностью?! Неужели ты не видишь, что это абсурд?»

За тот вечер Ян никогда не будет благодарен.

Прошлое

1815 год


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: