— Поставь эту ногу сюда, а ту — туда. Твои колени должны занять вот такое положение.
Проклятое воображение услужливо нарисовало ему ноги Глории, обвивающие что-то или кого-то.
Он придвинул валик к ее груди.
— Теперь возьмись за эту перекладину руками и упрись в валик грудью. — Он подождал пока Глория займет требуемую позицию. — А теперь нажми вниз коленями.
Глория нажала, но ничего не произошло. Фил взял с пола ключ и чуть ослабил тягу. Верхний брус резко опустился.
— Ох. Эта штука давит мне спину.
— Она предназначена для растягивания твоей спины и предохранения мускулов от сокращения, в результате чего усиливается прилив крови к твоим бедрам.
— Как приятно, — промурлыкала Глория, положив голову на мягкий валик и закрыв глаза. Она начала медленные, ритмичные движения коленями вверх-вниз, вверх-вниз, напоминая Макса, потягивающегося после долгого сна.
У Фила пересохло в горле.
— Ну что ж! — Он сглотнул. — Хорошо.
— О, не то слово. Классно. Люди заплатят за этот тренажер большие бабки. О-о-о… — Глория томно улыбнулась.
Тело Фила покрылось испариной.
— Шестьдесят секунд истекли. — Слава богу. — Перейдем к следующей позиции.
— Шестьдесят секунд для меня мало!
— Ничего не поделаешь. График очень жесткий. — Убрав в сторону валик, Фил поставил колени Глории на перекладину. Затем он завел валик назад так, чтобы вытянутые руки Глории находились под ним. — А теперь тяни.
Глория потянула, но безрезультатно.
— Фил, у меня ничего не получается.
Сейчас он должен прикоснуться к ней. Обойтись без этого никак нельзя. Встав на колени, он отрегулировал захват по ширине.
— Попробуй так.
Глория потянула, и складки на ее лбу разгладились.
— Так лучше. — Она стала делать медленные, ритмичные движения, которые вовсе смутили Фила, внося путаницу в его мысли. — Послушай, Фил, ты где-то учился всему этому?
— Нет, никакого специального образования у меня нет. Я разработал систему упражнений при помощи клубного тренера. Возможно, он станет моим партнером…
— Фил, это упражнение я делаю гораздо больше шестидесяти секунд.
— Извини. Пора переходить к плечевой группе мышц. Откинься назад и возьмись за перекладину, которая находится над тобой.
Перекладина была слишком высоко, и Глория не могла до нее дотянуться.
— Я не могу сделать это лежа.
— Ах, чтоб меня… — раздраженно произнес Фил. — Сейчас поправим. — Он опустил перекладину пониже.
Чтобы проделать эту операцию, ему опять пришлось приблизиться к Глории. Он заметил капельки пота, блестевшие у нее на носу и верхней губе, и почувствовал тепло, исходившее от ее тела. Ее грудь поднималась и опускалась, то приближаясь к нему, то удаляясь.
Хорошо, хоть кто-то из них мог дышать, потому что Фил уже находился на грани потери сознания от нехватки кислорода. Никогда в жизни ему так страстно не хотелось поцеловать женщину.
— Мне приходится слишком напрягаться, — прошептала она. — Разве нельзя отрегулировать натяжение на меньшую величину?
Фил вскочил так стремительно, что ударился головой о металлический суппорт.
Глория ахнула и отпустила перекладину, которая взмыла вверх и ударила Фила прямо в подбородок.
— О боже!
Фил осторожно пощупал свою челюсть.
— Все цело?
Удара по голове ему как раз и не хватало для того, чтобы вновь обрести ясность мышления.
— Жить буду, но теперь мне понятно, что придется поработать над техникой безопасности. Пожалуй, на этом нам лучше и закончить на сегодня.
Фил простонал и отнял руку от затылка.
— Именно это мне и нужно было, Глория.
— Перелом челюсти?
— Лучше у меня, чем у клиента. — Он прикоснулся к ее плечу. — Или у тебя. Я бы никогда не простил себе, если бы ты получила травму на моем тренажере.
— Правильно, потому что я тоже никогда бы тебе этого не простила, — улыбнулась Глория.
9
Глория постаралась вычеркнуть из памяти занятие на тренажере Фила в пятницу вечером, несмотря на то, что ноющие мускулы мешали ей это сделать. Она перестала притворяться, будто Фил ее совершено не привлекает.
После ее разрыва с Джарвисом Люси посоветовала ей обратиться к психотерапевту. Одно замечание, брошенное вскользь врачом, застряло у нее в памяти. Он сказал, что ощущаемая ею необходимость в самопожертвовании, возможно, происходит от чувства неуверенности в себе.
Решительным движением руки Глория сняла трубку и набрала номер фирмы «Джанкер Ресторант Сэпплай». Может быть, наступит день, подумал она под аккомпанемент длинных гудков, когда она будет суперуверенной в себе. И вот тогда Фил будет ей по зубам. А разве повышение по службе — не лучший способ воспитания этого качества?
— Карла Паркера, пожалуйста. Это Глория Кемпбелл из «Фаст Фудс».
Сработал автоответчик. Ах да, ведь еще только восемь тридцать. Карл, главный бухгалтер «Фаст Фудс», не относился к числу ранних пташек. Она оставила на ответчике просьбу сообщить ей цены на экологически чистые кофейные фильтры.
В трех других местах Глории повезло больше. Все оказались уже на работе, и она без задержек получила нужные сведения. В этот момент к ней постучалась Люси.
С улыбкой во весь рот Люси бросила на письменный стол папку с данными об объеме розничных и мелкооптовых продаж за четвертый квартал.
— Это официальный предлог. А вообще-то я хотела рассказать тебе о Бобе. — Притащив из коридора стул, Люси приставила его к письменному столу сбоку.
Ну вот, не было печали. Люси исчезла вместе с Бобом в новогоднюю ночь и с тех пор как в воду канула. А теперь она собиралась пытать Глорию подробностями своих похождений.
Устроившись поудобнее на стуле, Люси начала:
— Глория, он тако-о-ой милый.
Пальцы Глории потихоньку подбирались к ежеквартальному отчету.
— И он такой щедрый, если ты понимаешь, что я имею в виду.
— Нет, — рассеянно ответила Глория, которой очень хотелось узнать, на каком месте по объему продаж стоит ее регион, и в то же время сделать это так, чтобы не заметила Люси.
Люси доверительно наклонилась к ней, отрезав доступ к отчету.
— У него есть язычок, и он умеет им пользоваться, — прошептала она, вздрогнув всем телом.
Из вежливости Глория выслушала подробности, на зависть пикантные, что, впрочем, можно было угадать с самого начала, а затем спросила:
— Ну и в чем его недостаток?
— Почему ты думаешь, что у него должен быть недостаток?
— Потому что идеальных мужчин не бывает, — ответила Глория. — Внешних изъянов у него нет, и все же он не женат. Что-то здесь не так.
Люси озабоченно нахмурилась:
— Он юрист и работает по восемьдесят часов в неделю. А на прошлой неделе у него был отпуск. — Она вздохнула. — Не знаю, когда я увижу его снова.
Женщины поболтали еще несколько минут, затем Люси нехотя встала.
— Ладно, мне пора. У меня там работы непочатый край. Хочу предупредить тебя, что перспективы мрачные. Объем продаж снизился.
— Ну и что. В это время всегда так бывает. Много праздников, люди не сидят в офисах и не пьют кофе.
— Нет, все гораздо хуже, чем ты думаешь. Я просто хотела предупредить заранее. Копии отчета будут разосланы членам правления только после ленча и тогда… в общем, жди совещания. Это я тебе гарантирую. — Люси щелкнула пальцами и ушла.
Не успела захлопнуться за ней дверь, как Глория бросилась на отчет, как коршун на цыпленка. К ее разочарованию, юго-западный регион прочно увяз в середине, как было весь прошлый год.
— Это отчет за последний квартал? — Услышав голос своего босса, Глория вскочила на ноги.
— Да.
Она протянула папку мистеру Гронштайну.
— Как он у вас очутился?
— В том отделе работает моя подруга. Они занимаются рассылкой этих отчетов. — Не хотелось бы, чтобы у Люси возникли неприятности. — Меня очень интересует, как у них обстоят дела по этой позиции, ведь я занимаюсь маркетингом.