– Я сержант Джон Гэллен, – назвался я. – А это – мистер Лэкер, сосед.
– Ну а я – инспектор Берли, это я отвечаю за расследование. А вы наследили на месте убийства! Что-нибудь здесь трогали?
– Нет.
– Тогда уходите. Сейчас сюда приедут криминалисты, и мы все опечатаем.
Он властно указал головой в сторону двери, и мы вышли на площадку, где стояли несколько полицейских в форме. Берли последовал за нами. Когда я, проводив домой мистера Лэкера вернулся в коридор, Берли положил мне на плечо свою крупную волосатую лапу и чуть ли не толкнул меня к лестнице. Я хотел сказать ему, что, насколько я понимаю, мы с ним в одной лодке, поэтому ему лучше успокоиться и не играть со мной в крутого парня, но я и слова не успел вымолвить, как он заговорил:
– Что вы там делали с этим соседом? Старались как можно больше испортить нам сцену убийства? Вы забыли установленный порядок или даже и не думали его выучить?
– Вы встали сегодня не с той ноги или всегда такой милый и вежливый?
Мне показалось, что сейчас он меня просто столкнет вниз. Не такой уж я хлипкий, и росту во мне порядка шести футов, но я не сомневался, он запросто со мной справится. Его крошечные пронзительные глазки, самая привлекательная часть его длинной физиономии с бульдожьей челюстью, сверкнули от ярости.
– Видно, вы еще кое о чем забыли, а именно: инспектор по званию выше сержанта, а потому сержант обязан разговаривать с инспектором с почтением и называть его сэр. И извиниться, если ему случилось об этом забыть.
Он произнес эту длинную фразу, злобно шипя сквозь зубы, которые выглядели стершимися, как будто он постоянно скрипел ими от злобы, и хотя все это мне совсем не нравилось, он был прав. Я утешил себя мыслью, что такой грубый, жестокий и, безусловно, вспыльчивый человек, как инспектор Берли, вряд ли доживет до старости, окруженный любящими родственниками, которые ловят каждое его мудрое слово.
– Я лишь выполнял свою работу, сэр, – сказал я. сделав ударение на обращении и смело выдерживая его испытующий взгляд, зная, что стоит уступить и тебя запросто запугают. Этого я не намерен был допустить.
– В таком случае вы делаете ее довольно паршиво. Как я понимаю, вы знаете, чье это тело?
– Так точно. Это Крейг Макбрайд. Вчера мы допрашивали его в связи с убийством.
– Но ведь он живет не здесь?
– Да, эта квартира принадлежит Джин Тэннер. Мы приехали сюда поговорить с ней, но не застали ее. Зато обнаружили его.
– А почему она вас интересует?
Хотя он явно того не заслуживал, я коротко обрисовал ему ситуацию в связи с убийством Мэттьюза. Когда я заканчивал отчет, подошел Беррин. Берли круто повернулся к нему:
– Что это с вами, черт побери? Вы похожи на привидение. Видно, не привыкли к жмурикам?
– Со мной все в порядке, – храбро заявил Беррин.
– Так вот, сообщаю вам: теперь заниматься этим делом будем мы. Убийство произошло на нашей территории, и мы отвечаем за его расследование. Благодарю покорно за то, что вы повесили на нас еще одну подозрительную смерть, но больше нам ваша помощь не понадобится. Поэтому, если вы нас извините…
– Минутку, – сказал я, не обращая внимания на его убийственный взгляд. – Нам необходимо допросить мисс Тэннер в связи с убийством Шона Мэттьюза. Это очень важно… сэр.
– Когда мы ее разыщем, сержант, вам предоставится возможность допросить ее, если вы будете следовать установленному порядку. А сейчас у нас и без вас дел по горло, так что поскорее уходите, пока снова здесь чего не натворили. Я сообщу вашему начальству, если нам удастся ее задержать.
– Кроме того, мне необходимо получить данные о результатах вскрытия трупа Макбрайда.
– Отчет получите, когда он у нас будет. А сейчас прощайте.
Он развернулся и тяжело затопал к квартире Джин Тэннер, оставив нас с Беррином стоять как оплеванных.
Иногда искренне задумываешься, какого черта ты занимаешься этой работой. Если даже сами полицейские не желают помогать друг другу, то получается, что ты колотишься головой о дверь. Я встречал много таких копов, как этот Берли – даже слишком много, если говорить честно, – и обычно это пожилые люди с большим стажем работы в полиции, которым не удалось продвинуться настолько, насколько, по их мнению, они заслуживают, и в душе у них накапливается злость и обила. Именно такие копы легче всего поддаются коррупции. Я мельком подумал: не слишком ли поспешно Берли избавился от нас? Кроме того, мне показалось подозрительным его весьма быстрое появление, словно он поджидал за углом дома.
– И куда теперь? – уныло спросил Беррин.
Я вздохнул, стараясь справиться с раздражением. Когда тебя подвел один след, нужно проверить другой.
– Поедем повидаться с Нилом Вэйменом, – решил я.
– Сержант, а вы уверены, что это стоит делать? – Беррин все еще выглядел слабым и испуганным.
В половине первого мы направлялись к пабу «Семь колоколов», расположенному в Барнсбери, в котором, по нашим сведениям, по воскресеньям Нил Вэймен постоянно появлялся во время ленча. Это было место, где он наверняка чувствовал себя уютнее всего, так сказать, среди своих. Барнсбэри, когда-то рабочий, а теперь частично облагороженный район южного Ислингтона, охватывающий местность между Каледониэн-роуд и Ливерпуль-роуд, к северу от Пентонвиля, был во многих отношениях настоящим домом для семьи Хольцев, поскольку именно там выросли и совершили свои первые преступления их старейшины. С тех пор многие, включая Вэймена, переехали в более солидные и претенциозные владения в пригороде, но, очевидно, у него сохранялась привязанность к этому району, к тому же там жила его мать, и он регулярно туда наведывался.
Может, идея повидаться с ним была и не очень удачной. Ведь я не ожидал, что он вдруг выложит нам все известное ему о смерти Шона Мэттьюза и Крейга Макбрайда, а также расскажет о местонахождении его предположительной подружки Джин Тэннер. Как несколько раз уже подчеркивал сегодня Беррин, он мог ничего об этом не знать, но я так не думал. Джин была связана ним через человека, который теперь мертв. Она встречалась другим мужчиной, тоже уже умершим. По меньшей мере одни из этих покойников, а скорее оба скончались не от естественных причин, а теперь пропала и сама Джин. У меня не было определенного представления о роли Вэймена в этих событиях, но я считал, что своим внезапным появлением мы застанем его врасплох, особенно если сделаем вид, будто знаем больше, чем на самом деле.
– Честно говори, понятия не имею, что из этого получится, но у нас нет другого выхода. Кого еще мы можем допросить? Мы имеем дело с расследованием убийства, где все имеющие к нему какое-то отношение умерли или исчезли. Ты думал об этом? Фаулер пропал, словно под землю провалился, Макбрайд дает показания, а через сутки погибает, а теперь бесследно исчезла и Джин Тэннер. Слава Богу, хоть Вэймен еще может что-то сказать.
– Я не спорю, сержант, ноне кажется ли вам, что лучше было бы сначала согласовать это с Кап пером?
– Послушай, мы только по-дружески побеседуем с ним, попытаемся нащупать след. Проявим небольшую инициативу, вот и все.
Мы остановились перед пабом. невысоким старомодным зданием с узкими окнами и облезшей дверью, которое очень Удачно вписывалось в тихую бедноватую улицу, застроенную жилыми домами сразу за южным концом Каледониэн-роуд. Окна паба были открыты, и до нас доносились гул голосов и позвякивание стаканов. Мне всегда нравились эти манящие звуки, но у меня возникло предчувствие, что нас вряд ли примут здесь с радушием. Из-за жары мы с Беррином скинули пиджаки, но теперь снова их надели, чтобы придать себе более официальный вид.
– Говорить буду я, – сказал я, подумав, что Беррин напоминает студента-практиканта. – А ты стой рядом и постарайся выглядеть посолиднее.
– А они нас не вышвырнут? – спросил он с наивной тревогой.
Порой мне казалось, только нехватка детективов в нашем подразделении помогла Беррину занять эту должность при полном отсутствии у него опыта. Досадно сознавать, что на переднем крае борьбы с преступностью слишком много вот таких зеленых юнцов.