Рис коротко кивнул. Он весь напрягся, живот скрутило узлом от мысли, как отреагирует Хелен на его появление.

Губы Девона дёрнулись.

– Не стоит впадать в мрачные раздумья, Хитклифф. Она будет рада тебя увидеть.

Рис не читал романов, поэтому суть обращения ускользнула от него, однако задело то, что его нервное состояние было очевидным. Молча проклиная себя, он не удержался и спросил:

– Она хоть словом обмолвилась обо мне?

Брови Девона взлетели вверх.

– Словом? Она только о тебе и говорит. Хелен читала книги об истории Уэльса и замучила всех нас рассказами об Оуайне Глиндуре и о чём-то под названием Эйстедвот, – в его глазах сверкнула дружелюбная издёвка. – А на другой день она так фыркала и кашляла, что мы решили, она простудилась, пока не узнали в этих звуках валлийский алфавит.

В любой другой ситуации Рис сделал бы какое-нибудь язвительное замечание, но он едва ли заметил усмешку. Ему стало трудно дышать от удовольствия.

– Ей необязательно это делать, – пробубнил он.

– Хелен хочет сделать тебе приятно, – возразил Девон. – Такова её натура, и это ведёт нас к кое-чему, что я хочу прояснить: она для меня, словно младшая сестра. Хотя, конечно, я последний, кто должен читать нотации о приличном поведении, но надеюсь, что ты будешь вести себя эти несколько дней как алтарный мальчик.

Рис угрюмо на него посмотрел.

– Я был алтарным мальчиком, и могу сказать, что слухи об их добродетели сильно преувеличены.

С неохотной улыбкой Девон развернулся и направился назад в главный холл.

А Рис отправился на поиски Хелен. Так как вбежать и наброситься на неё, как безумец, было бы неправильно, он заставил себя идти размеренными шагами. Пройдя через оранжерею и выйдя через задний вход, он пересёк аккуратно выкошенный луг. 

Извилистая, покрытая гравием тропинка вела мимо насаждений зимних кустарников и древних каменных стен, обвитых вьющимся плющом, чьи стебли сплетались, словно кружева. Сады в поместье были пустынными, промёрзшая земля ожидала часа, когда придёт весна и пробудит её к жизни. Ветер доносил запахи осоки и дыма с горящих торфяников, аромат напоминал ему о долине, где в детстве он жил с семьёй, пока они не переехали в Лондон. Не то чтобы деревня Лланберис со своей каменистой местностью и многочисленными горными озёрами хоть чем-то напоминала эти ухоженные окрестности, но здесь, в Гэмпшире, витал присущий тем местам особенный запах озёр и дождя.

Когда он дошёл до ряда из четырёх теплиц, то заметил движение в первой, мимо заиндевелых стёкол проплыла стройная, одетая во всё чёрное фигурка. Его сердце подпрыгнуло, а щёки опалило жаром, несмотря на морозный февральский воздух. Он не знал, чего ожидал или почему нервничал, как мальчишка, встретивший свою первую возлюбленную. Не так давно, он бы высмеял предположение о том, что неискушённая молодая женщина, даже девушка, сможет привести его в такое состояние.

Костяшкой одного пальца он осторожно постучал в стекло. Аккуратно поднявшись на ступеньку, зашёл в помещение и закрыл за собой дверь.

Рис никогда до этого не был внутри теплицы. Хелен описывала её в деталях, пока он пребывал в Приорате Эверсби, но его обременяли костыли и гипс на ноге. Он сожалел, что не в состоянии выйти и рассмотреть её, понимая, как много это значит для Хелен.

Атмосфера внутри была влажной и тёплой. Казалось, это какой-то другой мир, а не Англия, стеклянный дворец, наполненный блистательными красками и экзотическими формами. Его встретил острый запах земли в горшках и густой зелени, а также тонкий терпкий аромат орхидей и преобладающий запах ванили. Удивлённый взгляд Риса проследовал по рядам высоких растений, столов с орхидеями в горшках и банках, по вьющемуся плющу, растущему на стенах и стремящемуся ввысь к поблёскивающему стеклянному небосводу.

Из-за белоснежного цветника появилась стройная фигурка. Глаза Хелен цвета хрусталя сверкнули, отражая свет, а прелестные губы округлились по форме лепестков чайной розы, когда она в изумлении, беззвучно проговорила его имя. Красавица направилась к нему, слегка споткнувшись, слишком быстро обходя стол. Такая лёгкая неуклюжесть и очевидная спешка воспламенили его. Она скучала по нему. Также нуждалась в нём. Сократив расстояние между ними в три быстрых шага, Рис поймал Хелен и прижал к себе так крепко, что её ноги оторвались от пола. По инерции они развернулись, описав полукруг. Опустив Хелен, Рис наклонился и уткнулся лицом в тёплую благоухающую кожу на её шее, вдыхая аромат, впитывая его.

– Cariad, – хрипло пробормотал он. – Впервые вижу, чтобы ты двигалась не с присущей тебе лебединой грацией.

Она неуверенно рассмеялась.

– Ты удивил меня, – её тёплые ладошки обхватили его холодное лицо. – Ты здесь, – сказала Хелен, будто пытаясь заставить себя в это поверить.

Неровно дыша, Рис прижался к ней носом, поражаясь шелковистости кожи и волос, нежности её плоти. Что-то напоминающее эйфорию, только сильнее, побежало по венам, одурманивая его.

– Я мог бы тебя съесть, – глухо проговорил он, отбрасывая ласкающие руки и отыскав её губы, завладел ртом Хелен. Она жадно откликнулась, запустив пальцы в его волосы и обхватывая голову.

Он бормотал грубоватые, но вместе с тем милые и нежные слова между поцелуями, а она льнула к нему. Её сладкий маленький язычок ласкал его, ровно так, как он учил, и эти ощущения отдавались у него в паху. Слегка покачнувшись, ему пришлось опустить руки, чтобы опереться на стол. Святые угодники. Нужно сейчас же остановиться или он уже не сможет этого сделать. Оторвавшись от её рта, Рис судорожно вздохнул, потом ещё раз, силясь обуздать страсть. Мышцы на руках дрожали от напряжения, когда он пытался ослабить хватку.

Не помогало ещё и то, что Хелен осыпала лёгкими поцелуями строгую линию его подбородка, насыщая его кровь чувственными ощущениями.

– Я думала, что, возможно, ты приедешь завтра или через день...

– Я не мог ждать, – откликнулся он и почувствовал изгиб её щеки, прижавшейся к его.

– Должно быть это сон.

Внутри него бушевал слишком сильный огонь, не сдержавшись, Рис схватил её бёдра и плотно прижал их к себе.

– Этого доказательства тебе достаточно, cariad? – это был непристойный жест, который никогда бы не позволил себе джентльмен. Но теперь Хелен была в курсе, чего от него можно ожидать.

Её глаза расширились, когда она почувствовала его напряжённое достоинство даже через несколько слоёв юбок, но не отпрянула.

– Чувствую ты вполне... здоров, – сказала она. – Как твоё плечо?

– Почему бы тебе не срезать рубашку и не взглянуть?

На это она коротко и хрипло рассмеялась.

– Только не в теплице.

Опустившись на пятки, Хелен отвернулась, чтобы дотянуться до одного из растений на столе рядом с ними. Оторвав маленький прекрасный цветок зелёной орхидеи, она вставила его в петлицу на левом лацкане пиджака Риса.

– Дендробиум? – предположил он, опуская глаза на цветок.

– Да, откуда ты знаешь? – Хелен нащупала крошечную шёлковую петельку для бутоньерки под левым лацканом и продела туда стебель. – Ты читал об орхидеях?

– Немного, – дразня, он провёл кончиком пальца по её носику. Перестать прикасаться к Хелен, играть с ней, казалось невозможным. – Трени сказал, ты изучаешь историю Уэльса.

– Да. Это потрясающе. Ты знал, что король Артур был валлийцем?

Повеселев, Рис погладил её волосы, нащупав массу затейливо заколотых косичек сзади.

– Если бы он существовал, то определённо был бы им.

– Он существовал, – искренне возразила Хелен. – Есть камень с отпечатком копыта его лошади рядом с озером под названием Ллин Барвог. Я хочу когда-нибудь его увидеть.

Улыбка Риса стала шире.

– У тебя хорошее произношение, cariad. Но двойное "л" произносится скорее, как "хл". Позволь воздуху проскользнуть вокруг твоего языка.

Хелен повторила звук несколько раз, не слишком удачно изобразив его произношение. Она так очаровательно это делала, расположив кончик языка за передними зубами, что он не удержался и украл ещё один поцелуй, на краткий миг вобрав в себя её тёплые атласные губки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: