Он лишь усмехнулся.

— Что касается того, что у меня нет ни класса, ни воспитания, тут вы правы. Хотя в одном заблуждаетесь: обладать всем перечисленным я отказываюсь — кроме денег. Ну что ж, мы кое-что друг о друге узнали, мимоходом друг друга оскорбили... Может, пора вернуться к стоящей перед нами задаче?

Мэгги непонимающе посмотрела на него.

— Выбраться отсюда, — напомнил Джек. — Кто-нибудь знает, что вы здесь?

Мэгги села на стул, все еще не в состоянии успокоиться, что ее снова сравнили с отцом. Да, правда, она иногда может быть чересчур вспыльчивой, но объяснение этому следует искать в особенностях ее характера, а не в ее социальном положении. Но почему тогда, услышав, что она «капризная и избалованная», она чувствует себя такой задетой?

Нахмурившись, Мэгги отмахнулась от своего последнего вопроса и сосредоточилась на том, который задал Джек.

— В офисе знают, куда я поехала и что затем я сразу еду домой. Черт! Меня не хватятся до завтрашнего утра...

Джек вскинул брови.

— Завтра меня тоже не хватятся, — кисло сказала она.

— Что так?

— Утром я буду у доктора, а днем... — Мэгги оборвала себя и скорчила гримаску.

— Позвольте, я догадаюсь, — промурлыкал Джек. — Днем у вас назначено у парикмахера, затем макияж, маникюр, примерка платья и, возможно, шопинг?

Мэгги покраснела. В большей степени потому, что его догадка была почти верна. Она вызывающе встретила его открыто насмехающийся над ней взгляд.

— Послушайте, вы!.. То, что у меня свободный график работы, вовсе не означает, что я не работаю. На этой неделе у меня выходной день, даже два, потому что на следующей неделе я работаю все выходные. К вашему сведению, количество рабочих часов в месяц у меня такое же, как и у других сотрудников!

Он недоверчиво передернул плечами, а Мэгги в запальчивости продолжила:

— И если я — единственная женщина, которая приходит к своему парикмахеру для запланированной стрижки, время от времени делает маникюр и ходит по магазинам, то я не знаю, с какими женщинами общаетесь вы!

Джек внимательнейшим образом изучил ее волосы, затем перевел взгляд на ее ногти.

— По-моему, с вашими волосами и ногтями полный порядок, — серьезно сказал он, но Мэгги послышалась насмешка в его голосе. — В общем, чем бы вы завтра ни занимались, ясно одно: только ваш врач и парикмахер немного удивятся, если вы у них не появитесь.

— Да! — выкрикнула Мэгги со смесью гнева и досады.

— Насколько все серьезно у доктора?

— Не настолько, чтобы...— Она замялась.

— Попятно. Это значит, что спасать вас никто не кинется?

— Едва ли...

— И живете вы одна?

— Да. А вы? — не удержалась Мэгги.

— И я.

— А как насчет самолета, о котором вы говорили?

— Пройдет день-два, прежде чем меня хватятся. Я должен был лететь в Мельбурн на конференцию, но на один день планировал остановиться в Сиднее у матери.

Мэгги приободрилась.

— Она встревожится, когда вы у нее не появитесь!

— Она не знает, что я приезжаю. Это должно было стать сюрпризом.

— Господи, вы словно напрашиваетесь на неприятности! А если бы она была занята или вы ее дома не застали?..

— Не говоря уже о том, что это усложняет нашу задачу выбраться отсюда, вы именно это в душе и пожелали мне, не так ли? — Он подождал, пока она в смущении не потупилась, и только потом добавил: — Это невозможно, потому что мама не в состоянии сама выйти из дома.

— Простите, — пробормотала Мэгги.

Джек скривил губы.

— А в общем, кое в чем вы правы. Теперь я сожалею, что не предупредил ее о своем приезде, но у меня были на то причины. Если бы я у нее не появился вовремя, она бы начала переживать.

Мэгги вдруг улыбнулась.

— Совсем как моя.

Они немного помолчали, каждый задумавшись о своем.

— Может, вас хватятся в вашей компании? — вдруг спросила Мэгги.

Джек выразительно пожал плечами.

— Понятно, — упавшим голосом сказала она и не удержалась от беззлобного укола: — Жаль, что вы всего лишь владелец...

Джек усмехнулся и зашагал к углу пристройки, где брезент что-то прикрывал.

Мэгги с интересом смотрела, твердо уверенная, что под брезентом обнаружится какая-нибудь старенькая машина или трактор, поэтому оказалась совсем не готова увидеть спортивный черный автомобиль и мотоцикл «харлей-дэвидсон» — каждый из них стоил небольшого состояния.

— Владельцы об этом мне ничего не говорили! — потрясенно выдохнула она и подошла к Джеку.

— По крайней мере, теперь понятно, почему этот сарай похож на крепость.

— Ничего не понимаю, — нахмурилась Мэгги. — Хозяева не жили здесь больше года, и, как они сказали, за домом никто смотрел. Но оставить этих красавцев даже в такой крепости?.. — Она дотронулась до капота.

— Да, могли бы запереть автомобиль, — заметил Джек, открывая дверцу.

Они заглянули внутрь, и их глазам предстал великолепный салон — сиденья, обтянутые мягкой кожей, шикарная приборная панель. Из замка зажигания торчал ключ.

Джек скользнул на сиденье, повернул ключ — мотор завелся с пол-оборота. Несколько секунд он послушал его приглушенное рычание, выключил и сказал:

— За этим зверем кто-то смотрит, иначе аккумулятор бы давно сел.

— Что вам сказали хозяева?

— Я не общался с ними лично, но ваши слова совпадают с тем, что передала мне моя помощница.

Вдруг, словно что-то вспомнив, Мэгги направилась в кухоньку к буфету. Вытащив банку консервированного горошка и открытый пакет кукурузных хлопьев, она внимательно изучила этикетку и заявила:

— Они были куплены совсем недавно!

Джек кивнул.

— Что это может значить? Кто-то на время присвоил себе пристройку в отсутствие хозяев?

— Почему нет? Ближайшие соседи живут в нескольких милях, а подъездная дорожка к дому хорошо скрыта от чужих глаз. Приходи, уходи — никто не увидит.

— Даже если так, не вижу, чем нам это поможет. Если, конечно, эти любители попользоваться чужой собственностью не приезжают сюда частенько. — Джек открыл багажник и произнес: — Даже если мое предположение ошибочно, здесь есть кое-что, что нам может пригодиться.

— Слава богу! — воскликнула Мэгги, когда он поставил на пол ящик с инструментами. — Пока вы будете работать, я приготовлю нам чай.

Он прищурился.

— И нечего на меня так смотреть! — вспыхнула девушка. — Я никогда не пользовалась инструментами, но если вы мне покажете, как держать электропилу, я сама все сделаю, и тогда вы можете идти и готовить нам чай.

— Нет уж, — отказался Джек. — Иначе мы застрянем здесь еще на один год.

Мэгги спрятала улыбку.

— Хотя кое в чем вы можете мне помочь. Нужно найти удлинитель... — Джек запнулся, и его лицо исказилось от досады.

— Здесь есть электричество! — радостно возвестила Мэгги. — И вода. Я проверяла.

Джек немного расслабился.

— Отлично. Тогда ищите.

Мэгги удержалась от соблазна отсалютовать и сказать: «Есть, сэр!» Зато ее триумфу не было границ, когда она нашла удлинитель на буфете.

Через час его настроение значительно ухудшилось. Джек не нашел лезвий, а то, что было вставлено, оказалось тупым.

Ему удалось проделать лишь щель глубиной около шести дюймов. Не сдержавшись, Джек откинул пилу в сторону и выругался.

Приближалась ночь. Свет от единственной лампочки не доходил до углов, и мыши осмелели. Увидев первую, Мэгги испытала нечто вроде шока, а потом привыкла.

Чай они выпили час назад. Несколько минут назад она выпила еще и кофе.

— Похоже, сегодня нам отсюда не выбраться, — констатировала Мэгги, заглядывая в пустую кружку.

— Похоже. — Джек опустился на стул рядом. — Если, конечно, кто-нибудь здесь не появится. — Он подумал с минуту. — А что, постройка получает электричество от дома?

Мэгги подумала.

— По-моему, нет. А разве такое возможно?

— Почему нет? Может, эти люди, кто бы они ни были, нашли способ подключиться к сети незаконно.

Кулак Джека вдруг с силой опустился на стол.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: