Зайдя в зал, принц, к своему удивлению, обнаружил, что он не пустой. Причём Ри’Айдан тоже пошла с ним, Уил же остался за дверями. У стен расположились огромные мягкие диваны. В левом дальнем углу на возвышении стоял белый рояль, за которым сидела девушка в пышном платье. Играть она, по-видимому, не умела, потому невпопад нажимала на клавиши одним пальцем. На диванах восседали фрейлины и просто гостьи, всего Нордан насчитал восемнадцать, вместе с девушкой за роялем. У противоположной стены стоял стол с закусками, который прямо посередине был отделен ширмой, протянутой почти до середины комнаты.

Нордан понял, что дальше середины ему ходить не полагается, впрочем, он и не собирался: прямо перед ширмой, почти в центре зала, стоял диванчик для него. Кроме принца в зале присутствовало несколько мужчин. Как и говорил король, чужих в замке не было, потому на знакомстве с принцессами были лишь гости, живущие поблизости. Трое высоких, подтянутых парней стояли у стола с закусками ближе к выходу и беседовали, и ещё один восседал подле играющей на рояле фрейлины, слушая её не очень талантливое выступление. Остальные представители высшего сословия, вероятно, появятся к вечеру, сейчас же молодые люди, находясь в меньшинстве, полностью могли завладеть вниманием прекрасных фрейлин. Вот только воплощал этот план лишь один, а остальные красовались друг перед другом, хвастаясь своими похождениями.

В зал вошёл слуга. Скрывшись за ширмой от глаз Нордана, он произвёл какие-то манипуляции, и заиграла музыка.

«Искрофон», - отличил по звучанию Нордан, аппарат, воспроизводящий мелодии, записанные на шары с горящей внутри магической искрой - универсальным источником энергии.

Нордан подошёл к отведённому ему дивану и присел, расслабленно откинувшись на спинку, чем вызвал томные вздохи фрейлин за спиной. Ри’Айдан стояла у входа, ещё не решив, где ей расположиться. Её тут же окружила тройка молодых парней с растянувшимися приторными улыбочками на лице. Одарив их презрительным взглядом, девушка не ответила ни на одну из сказанных ими реплик и молча, с гордо поднятой головой стояла, не желая ни оставаться с ними, ни приближаться к склочным леди.

Решив, что её нужно выручать, Нордан повернулся к выходу и громко, чтобы слышали все, произнёс:

- Советник Орил, вы не забыли, что его величество пожелал вашего непосредственного присутствия при моём общении с принцессой.

Внешне никак не отреагировав, Ри’Айдан направилась к нему, и, присев с другого края дивана, благодарно кивнула принцу. Король и, правда, настоял на её присутствии в зале, но о том, что она будет сидеть рядом с его высочеством, речи не было.

Принц подмигнул ей в ответ и тут же, забыв о её присутствии, стал рассматривать гостей. Смотрел он на них, не стесняясь, в упор и оценивающе, отчего привыкшие, казалось бы, ко всему леди покрывались краской и отводили взгляды.

- Лучшая защита - нападение, - сказал Нордан, чтобы только советник его и слышала.

Тихая мелодия совмещалась с перешёптыванием гостей, но все они смолкли, когда где-то за ширмой отворилась дверь и герольд объявил:

- Её высочество принцесса Алаида.

Послышалось шуршание тяжёлой юбки по полу и цокот каблучков, быстрый и уверенный. Как только принцесса заняла своё место на диванчике за ширмой, из-за которой Нордану был виден едва различимый силуэт, музыка включилась вновь.

- Рада встретиться с вами, принц Нордан, - произнёс высокий бархатный голос.

Вероятно, принцесса очень красиво пела. Нордан в иной ситуации с радостью бы послушал. Но сейчас принц слегка растерялся, но, встретив нахмуренный взгляд Ри’Айдан, ответил:

- Увы, но мне не выразить словами той радости от встречи с вами, что я сейчас испытываю, - Нордан поклонился сидя, что выглядело комично и ничуть не уважительно, но, к счастью, кроме закатившей глаза Ри’Айдан, на это никто не обратил внимания.

- Утро сегодня на редкость ясное, день обещает быть хорошим, не так ли, ваше высочество? - начала разговор принцесса.

- Вы правы, принцесса, - подтвердил Нордан, в панике обращаясь взглядом к Ри’Айдан.

Вот с ней в общении у него проблем не возникало, в крайнем случае, могли друг другу нагрубить, но вот о чём говорить с Алаидой? Но помощи от советницы он не дождался, она лишь усмехнулась и устремила свой отрешённый взгляд в потолок, предоставив его самому себе.

- Что ж, принцесса Алаида, приступайте, - перешёл в наступление принц.

Алаида от возмущения шумно втянула в себя воздух, не находя подходящей гневной фразы, чтобы ответить на невообразимую бестактность. К счастью, она вовремя вспомнила о необходимости очаровать принца, а не разозлить, и пообещала себе отплатить ему за грубость позднее, когда он выберет её в качестве жены. Сейчас рисковать было нельзя, две сестры наступали на пятки, грозясь отобрать заслуженный трофей, ради которого она все эти годы жила.

- Ваше высочество? - удивлённо произнесла она, ничем не выдав своего раздражения.

- Вы меня правильно поняли, принцесса, - лениво отмахнулся Нордан.

С ожидающим видом он откинулся на спинку дивана, закинув ногу на ногу и сложил руки на груди. Позади послышалось перешёптывание присутствующих, возмущённых бездействием молчащего принца. Хоть они и не могли слышать разговора, но его полуприкрытые глаза и плотно сжатые губы подтверждали их догадки.

- И что же вы хотите услышать для начала? - оправившись от первого потрясения, спросила принцесса.

- Принцесса Алаида, мы бы могли много и долго беседовать о вас и обо мне, и снова о вас. Увлечения, привычки и так далее, но мы оба понимаем, что нам это совершенно не интересно, я прав?

- Вы ошибаетесь, ваше высочество.

- Я редко ошибаюсь, поверьте. И сразу скажу, что я ценю честность в людях, поэтому перейдём к делу. Вы же знаете, что брак планируется чисто политический, отвечающий интересам двух государств. Так что, не вижу смысла изображать романтическое знакомство. Согласны? Поэтому ответьте: почему именно вы должны стать моей женой?

Нордан, высказавшись, уставился на ширму, всматриваясь в замерший за ней силуэт. Он ожидал озадаченного молчания и нескольких минут размышления, но Алаида его удивила, не заставив себя ждать.

- Я единственная разумная кандидатка на роль королевы, принц Нордан. Только я обладаю всеми необходимыми качествами. Меня воспитывали для того что бы стать королевой.

- Как и двух ваших сестёр, - теряя интерес, перебил её Нордан. - Был бы признателен услышать что-то более конкретное, я бы сказал, претендующее на оригинальность.

Алаида усмехнулась.

- Быть доброй, милой, отзывчивой - прекрасные качества для жены, но совершенно бесполезные для правительницы. Но я умею повелевать, я не боюсь трудностей, у меня нет милых девичьих слабостей. Поверьте, я та, кто поможет принять решение, кто сможет подавить даже зачатки неповиновения. Я аристократка и внутри, и снаружи и достойна быть вашей Первой Леди, представлять вас, не посрамив. Мне известно, что вы сторонитесь светской жизни, а я могу ею управлять, согласитесь, полезное качество для короля, когда его жена может быть в курсе любой дворцовой интриги. Мы станем отличными партнёрами, великолепно дополняющими друг друга. И если всё, что я о вас слышала, верно, то, да, именно я достойная королева для вас. Вы сможете мне доверять, потому что я не подведу. Я рождена, чтобы стать королевой, и очень скоро вы поймёте, что я ею стану.

- Вы так уверенны в себе, - одобрительно прокомментировал принц, но его реального отношения к услышанному голос не выдал.

- Считаю это комплиментом. Я знаю, чего хочу, и знаю о своём долге перед народом, и, конечно, я уверенна в себе. Иных вариантов просто быть не может, они ошибочны изначально.

- Вы называете своих сестёр ошибкой? - удивлённо изогнул бровь Нордан.

- В качестве вашей жены? Несомненно. Они не подходят, и вы сами вскоре убедитесь в этом. Раз брак по расчёту, так и просчитывать нужно всё. А, значит, я идеальный вариант.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: