— Это круто, — сказала Лори. — Я никогда не видела диких коз так близко, и вообще никогда не видела диких ослов.

— Итак, — сказал Мэтт, оглядываясь вокруг. — Где… хм, я имею в виду…

— Он хочет свой подарок, — сказал Фин.

— Он там. — Хильдар указала на козье стадо.

— Позади коз? — спросил Болдуин.

Хильдар повернулась к Мэтту.

— Сын Тора..?

Всю дорогу Мэтт перебирал в уме мифы, гадая, что за дар преподнесли ему Валькирии, размышляя обо всех удивительных возможностях… обо всем крутом оружии из старых саг. Он не чувствовал себя так с тех пор, как был ребенком, нетерпеливо ожидая, когда его родители встанут рождественским утром. Теперь, когда он смотрел на поле, это возбуждение угасло в его животе.

— Сын Тора? — подсказала Хильдар.

— Это козы, — тихо сказал он.

— В смысле? — сказал Фин.

— Это… э-э… козы. Тор… в мифах… у Тора есть козлы.

Фин поджал губы, но спустя всего лишь минуту, он, фыркая, смелся. Болдуин присоединился к разговору. Даже Лори, казалось, пыталась сдержаться. Щеки Мэтта вспыхнули.

— Серьезно? Козлы? — сказал Фин. — Это потрясающе.

— Это волшебные козлы, — сказал Мэтт.

— Волшебные… — Фин не мог даже закончить фразу, не давясь от смеха.

— Не смейся над сыном Тора, — сказала Хильдар. — Козлы очень важны. Это аспект великого бога. Оку-Тор.

— Оку-Тор? — сказал Фин.

— Повелитель козлов, — сказала Хильдар.

Все трое расхохотались, даже Лори. Мэтт попытался объяснить, что это не настоящий перевод… это означало «Возница Тор», имея в виду козью повозку, на которой тот ездил, а не настоящих коз, но его никто не слушал. Ущерб был нанесен.

img_10.jpeg

— Слушай, я ценю этих… э-э… козлов, — сказал Мэтт Хильдар. — Но я действительно не думаю, что они сработают. Может быть, я и смог бы…

Он оглядел поле. Когда его взгляд скользнул по ослам, Хильдар нахмурилась.

— Ты бы предпочел осла? — спросила она.

— О, да, — сказал Фин, брызгая слюной между приступами смеха. — Мэтт действительно предпочел бы быть Тором, повелителем…

— Нет! — сказал Мэтт. — Я бы не стал. Мне не нужен ни осел, ни коза, ничего подобного. — Он посмотрел на Хильдар. — Я понимаю, что у настоящего Тора были козлы, и они были очень важны в его путешествиях как источник пищи.

Лори поморщилась.

— Тор ел своих любимых козлов?

— Они восстанавливались. Он съедал их на ужин, и они воскресали прежде, чем ему снова понадобятся.

— Это отвратительно, — сказала Лори.

— Но и умно тоже, — сказал Болдуин.

Мэтт снова повернулся к Хильдар.

— У нас уже есть еда из сумки Хелены. Так что козлы… ну, они нам не нужны.

— Так и есть. Это твои козлы, сын Тора. Они жили здесь веками, ожидая тебя.

Он посмотрел на стадо из тридцати коз.

— Все они? Я думал, их всего двое.

— Двое особенных. Из всех ты можешь выбирать, они все в вашем распоряжении. Ты скажешь. Они повинуются.

— Мэтт Торсен, Говорящий с Козлами, — сказал Фин.

Мэтт сердито посмотрел на него.

— Зови своих коз, сын Тора, — сказала Хильдар. — Ты знаешь их имена?

— Тангриснир и Тангниостр.

— Нет, — невозмутимо ответил Фин. — Ты не придурок, Торсен. Нисколько.

Лори утихомирила его и встала рядом с Мэттом.

— Продолжай, — прошептала она, — Хильдар хочет, чтобы ты это сделал, и кто знает, может, они тебе пригодятся, — она слегка улыбнулась. — Только не проси меня их есть.

Мэтт колебался. Затем он назвал имена. Правда, он не очень громко звал их, надеясь, что козы не услышат, и Хильдар решит, что у него все-таки нет силы. Но как только эти слова слетели с его губ, два козла вырвались из стада и понеслись во весь опор. Они резко остановились прямо перед Мэттом. Они были самыми большими в стаде, оба белоснежные, с длинными развевающимися гривами и огромными желто-коричневыми рогами; казалось, они сверкали золотом в лучах утреннего солнца.

— Они великолепны, — сказала Лори, протягивая руку, чтобы погладить одного.

— Это козлы, — сказал Фин.

— И все же… — Лори провела рукой по длинным волосам на шее одного из них. — Как шелк.

Козы теснее прижались к Мэтту и ткнулись в него носом. Когда он неловко погладил одного, он потерся о него головой, как кошка.

— Думаю, ты ей нравишься, — сказала Фин.

— Это он. Рога означают… — Мэтт замолчал, прежде чем снова услышал этот идиотский комментарий. — Итак, хм, который из них Тангриснир…

Козел слева от него заблеял. В отличие от брата, у него были черные точки под каждым глазом.

— Они… милые, — сказал Мэтт, стараясь не обидеть зверей, когда те тыкались в него носом. — Но я действительно не знаю, что с ними делать. Я не могу ездить по Южной Дакоте в колеснице и уверен, что не собираюсь есть их.

— У них своя роль, — сказала Хильдар.

— Какая..?

— Ты все узнаешь.

— Но это не так.

— Так и будет. Когда они тебе понадобятся, позови. Они придут. Мы должны уйти. Вы готовы найти Мьелльнир.

— А козы помогут мне найти…

— Нет. Ты найдешь Мьельнир на кладбище Святой Агнессы.

— На кладбище? — сказал Мэтт. — Ты имеешь в виду настоящее кладбище, да?

— Старое кладбище Святой Агнессы возле Блэквелла? — спросила Лори.

— То самое, — сказала Хильдар.

— Это не маленькое местечко, — сказал Мэтт. — А где именно мы его найдем?

— Твой амулет поведет тебя. Прощай, сын Тора.

— Подожди!

Они уже ушли, оставив Мэтта с его козлами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: