— Это круто, — сказала Лори. — Я никогда не видела диких коз так близко, и вообще никогда не видела диких ослов.
— Итак, — сказал Мэтт, оглядываясь вокруг. — Где… хм, я имею в виду…
— Он хочет свой подарок, — сказал Фин.
— Он там. — Хильдар указала на козье стадо.
— Позади коз? — спросил Болдуин.
Хильдар повернулась к Мэтту.
— Сын Тора..?
Всю дорогу Мэтт перебирал в уме мифы, гадая, что за дар преподнесли ему Валькирии, размышляя обо всех удивительных возможностях… обо всем крутом оружии из старых саг. Он не чувствовал себя так с тех пор, как был ребенком, нетерпеливо ожидая, когда его родители встанут рождественским утром. Теперь, когда он смотрел на поле, это возбуждение угасло в его животе.
— Сын Тора? — подсказала Хильдар.
— Это козы, — тихо сказал он.
— В смысле? — сказал Фин.
— Это… э-э… козы. Тор… в мифах… у Тора есть козлы.
Фин поджал губы, но спустя всего лишь минуту, он, фыркая, смелся. Болдуин присоединился к разговору. Даже Лори, казалось, пыталась сдержаться. Щеки Мэтта вспыхнули.
— Серьезно? Козлы? — сказал Фин. — Это потрясающе.
— Это волшебные козлы, — сказал Мэтт.
— Волшебные… — Фин не мог даже закончить фразу, не давясь от смеха.
— Не смейся над сыном Тора, — сказала Хильдар. — Козлы очень важны. Это аспект великого бога. Оку-Тор.
— Оку-Тор? — сказал Фин.
— Повелитель козлов, — сказала Хильдар.
Все трое расхохотались, даже Лори. Мэтт попытался объяснить, что это не настоящий перевод… это означало «Возница Тор», имея в виду козью повозку, на которой тот ездил, а не настоящих коз, но его никто не слушал. Ущерб был нанесен.
— Слушай, я ценю этих… э-э… козлов, — сказал Мэтт Хильдар. — Но я действительно не думаю, что они сработают. Может быть, я и смог бы…
Он оглядел поле. Когда его взгляд скользнул по ослам, Хильдар нахмурилась.
— Ты бы предпочел осла? — спросила она.
— О, да, — сказал Фин, брызгая слюной между приступами смеха. — Мэтт действительно предпочел бы быть Тором, повелителем…
— Нет! — сказал Мэтт. — Я бы не стал. Мне не нужен ни осел, ни коза, ничего подобного. — Он посмотрел на Хильдар. — Я понимаю, что у настоящего Тора были козлы, и они были очень важны в его путешествиях как источник пищи.
Лори поморщилась.
— Тор ел своих любимых козлов?
— Они восстанавливались. Он съедал их на ужин, и они воскресали прежде, чем ему снова понадобятся.
— Это отвратительно, — сказала Лори.
— Но и умно тоже, — сказал Болдуин.
Мэтт снова повернулся к Хильдар.
— У нас уже есть еда из сумки Хелены. Так что козлы… ну, они нам не нужны.
— Так и есть. Это твои козлы, сын Тора. Они жили здесь веками, ожидая тебя.
Он посмотрел на стадо из тридцати коз.
— Все они? Я думал, их всего двое.
— Двое особенных. Из всех ты можешь выбирать, они все в вашем распоряжении. Ты скажешь. Они повинуются.
— Мэтт Торсен, Говорящий с Козлами, — сказал Фин.
Мэтт сердито посмотрел на него.
— Зови своих коз, сын Тора, — сказала Хильдар. — Ты знаешь их имена?
— Тангриснир и Тангниостр.
— Нет, — невозмутимо ответил Фин. — Ты не придурок, Торсен. Нисколько.
Лори утихомирила его и встала рядом с Мэттом.
— Продолжай, — прошептала она, — Хильдар хочет, чтобы ты это сделал, и кто знает, может, они тебе пригодятся, — она слегка улыбнулась. — Только не проси меня их есть.
Мэтт колебался. Затем он назвал имена. Правда, он не очень громко звал их, надеясь, что козы не услышат, и Хильдар решит, что у него все-таки нет силы. Но как только эти слова слетели с его губ, два козла вырвались из стада и понеслись во весь опор. Они резко остановились прямо перед Мэттом. Они были самыми большими в стаде, оба белоснежные, с длинными развевающимися гривами и огромными желто-коричневыми рогами; казалось, они сверкали золотом в лучах утреннего солнца.
— Они великолепны, — сказала Лори, протягивая руку, чтобы погладить одного.
— Это козлы, — сказал Фин.
— И все же… — Лори провела рукой по длинным волосам на шее одного из них. — Как шелк.
Козы теснее прижались к Мэтту и ткнулись в него носом. Когда он неловко погладил одного, он потерся о него головой, как кошка.
— Думаю, ты ей нравишься, — сказала Фин.
— Это он. Рога означают… — Мэтт замолчал, прежде чем снова услышал этот идиотский комментарий. — Итак, хм, который из них Тангриснир…
Козел слева от него заблеял. В отличие от брата, у него были черные точки под каждым глазом.
— Они… милые, — сказал Мэтт, стараясь не обидеть зверей, когда те тыкались в него носом. — Но я действительно не знаю, что с ними делать. Я не могу ездить по Южной Дакоте в колеснице и уверен, что не собираюсь есть их.
— У них своя роль, — сказала Хильдар.
— Какая..?
— Ты все узнаешь.
— Но это не так.
— Так и будет. Когда они тебе понадобятся, позови. Они придут. Мы должны уйти. Вы готовы найти Мьелльнир.
— А козы помогут мне найти…
— Нет. Ты найдешь Мьельнир на кладбище Святой Агнессы.
— На кладбище? — сказал Мэтт. — Ты имеешь в виду настоящее кладбище, да?
— Старое кладбище Святой Агнессы возле Блэквелла? — спросила Лори.
— То самое, — сказала Хильдар.
— Это не маленькое местечко, — сказал Мэтт. — А где именно мы его найдем?
— Твой амулет поведет тебя. Прощай, сын Тора.
— Подожди!
Они уже ушли, оставив Мэтта с его козлами.