— Все!
Менедем пожал её. Соклей произнес.
— Давайте вернёмся на корабль. Посмотрим, насколько мы заблудились.
Такого результата Соклей не ожидал: он дошёл от "Афродиты" до агоры, всегда чувствовал направление и полагал, что восстановит маршрут без особых сложностей. Но он не учел особенность улиц Патары, которые путали след даже с большим энтузиазмом, чем греческие города, построенные до того, как Гипподам популяризовал идею поквартальной планировки.
Наконец они наткнулись на резную каменную колонну, расписанную на ликийском языке, установленную перед гончарным магазином.
— Дай гончару обол, — сказал Менедем, — и он расскажет, как нам выбраться из этого лабиринта.
— Подожди, — ответил Соклей. Он нашел на колонне слово, которое смог понять. — Похоже её воздвиг здесь Митридат.
— Кто это такой? — спросил Менедем.
— Он был здесь сатрапом во времена, когда родился наш дедушка, — ответил Соклей. — Это один из первых людей, который начал чеканить монеты со своим портретом.
— В наше время так все делают, — ответил Менедем, — все македонские генералы, например.
— Не совсем все, — возразил Соклей, как всегда дотошный, — на монетах Антигона все ещё изображение головы Александра.
— Хорошо, — возмутился Менедем, — одноглазый старик чеканит чей-то портрет на своих деньгах, но это всё равно портрет.
— Интересно, как много портретов на монетах и статуй на самом деле похожи на Александра. — Соклей всегда оставался любопытным. — Он уже пятнадцать лет как умер. Это не портреты с него, это копии с копий с копий.
— Мог бы спросить у Птолемея в прошлом году на Косе. Да мог бы спросить у любого ветерана-македонца или эллина, ходившего с ними на восток.
— Ты прав, мог. Благодарю тебя, о наилучший. В следующий раз я так и сделаю, — Соклей просиял: — Как приятно натолкнуться на вопрос, у которого есть ответ.
— Да, но это будет один ответ или несколько?
— Что ты имеешь ввиду?
— Если ты спросишь одного ветерана, он ответит тебе. Но если ты спросишь у десятерых ветеранов, ответят ли они так же? Или кто-то из них скажет, что портрет на монетах похож на Александра, а кто-то, что нет.
— Не знаю, — Соклей подергал себя за бороду, — хотя интересно было бы проверить.
Пройдя гончарную лавку, они завернули за угол и наконец увидели впереди голубую воду.
— Вот она, проклятая богами гавань! — сказал Менедем. Раскинув руки, он закричал:
— Таласса! Таласса! — и разразился смехом.
Соклей тоже рассмеялся.
— Тебе не пришлось маршировать через всю Азию, чтобы найти море, в отличие от войска Ксенофонта.
— Нет, но я прошел через всю Патару, а местами и по два-три раза, и, по-моему, это даже дальше, — возразил Менедем. — И скажу тебе вот что: когда я вернусь с людьми забрать окорока и заплатить ликийцу, я буду рад снова оказаться в море не меньше того войска Ксенофонта. Ты хоть раз видел город, где труднее ориентироваться?
— Давно не видел, — сказал Соклей, — я верю, что остальные ликийские городки будут получше.
— Сложно, найти что-то хуже этого. — ответил Менедем.
— Суши весла! — скомандовал Диоклей, и гребцы "Афродиты" подняли их из воды. Келевст продолжил, — втяните их внутрь, парни, мы неплохо идём по ветру.
Гребцы втянули весла и уложили их. Как и сказал келевст, порывистый северный ветер наполнял паруса торговой галеры. "Афродита" устремилась на юг, прыгая по волнам ловко, как дельфин.
— Что может быть лучше такого плавания, — заметил Менедем. Вскоре он повернет акатос на восток, чтобы следовать вдоль береговой линии, но пока просто стоял у рулевых весел и не мешал кораблю нестись по волнам.
Даже Соклей согласно склонил голову. В этом году он быстрее обычного привык к качке, и она его совершенно не беспокоила.
— Сегодня пиратам будет непросто нас догнать, — заметил он.
— Не стоит на это рассчитывать, — возразил Менедем. — Они так же быстры, как мы, а когда гребут всеми вёслами, никто не может соперничать с ними.
Ветер всё усиливался и гудел в такелаже галеры. За спиной расходился белопенный след акатоса. Менедем обернулся через плечо, пытаясь понять, насколько быстро они идут.
— Шкипер, может, стоит… — начал Диоклей.
— Убрать часть парусов? — закончил Менедем, и келевст кивнул. Менедем повысил голос: — Парни, давайте подтянем его на пару квадратов. Не хочу, чтобы что-то порвалось.
Парус горизонтально пересекали укрепляющие его верёвки, а гитовы спускались вертикально, деля парус на квадраты. Подтягивая гитовы, моряки могли убрать часть паруса, давая оставшемуся свободно свисать с рея, извлекая из ветра максимум. Но сейчас, с этим северным ветром прямо в спину, они подтянули парус равномерно.
— Так лучше, — заметил Менедем, хотя результат его пока не удовлетворял. Он приказал приспустить рей. И это тоже помогло, но, опять же, недостаточно.
— Не хотел тебя беспокоить, шкипер, но… — тихо произнес Диоклей, показывая на север.
Менедем снова оглянулся через плечо.
— Вот чума, — спокойно произнес он, — что ж, это добавит нам в суп немного пряностей, да?
Когда он оглядывался в прошлый раз, полоса темных злых туч ещё не виднелась на горизонте. Они быстро приближались. Неважно, с какой скоростью сейчас летит "Афродита", они с легкостью её догонят.
— Шторм, — сказал Соклей.
Менедем хотел было сплюнуть в подол
туники, что отвести беду, но не стал. Соклей не предсказывал, а просто констатировал факт.
— Убрать парус, — приказал Менедем, и моряки бросились выполнять. Кричать пришлось громче, чем пару минут назад — ветер быстро усиливался и начал завывать. — Гребцы, на вёсла, — отдал он следующую команду, и толкнул одно рулевое весло к себе, а другое от себя. — Поставлю корабль против ветра. Такие штормы обычно заканчиваются так же быстро, как и начинаются. Нам проще пройти сквозь него, чем убегать.
Весла вспенили море. Ровная килевая качка "Афродиты" сменилась на бортовую, когда галера повернула и подставила борт волнам. Соклей сглотнул и позеленел как лук-порей: такая качка ему не по нутру. Гребцы легко справились с задачей, они уже проделывали подобное на других кораблях.
Диоклей начал выкрикивать ритм в дополнение к бронзовому квадрату и колотушке.
— Риппапай! Приготовьтесь, парни. Вы справитесь. Риппапай!
Вздымаемые ветром, несущим шторм, волны стали выше. Они разбивались о таран, выбрасывая фонтаны пены. Когда акатос развернулся против ветра, качка снова стала килевой, но намного сильнее. Менедем почувствовал себя на спине необъезженной лошади, которая изо всех сил старается его сбросить с себя.
Корабль застонал, переваливая через волну. Длинная и узкая конструкция акатоса помогала легко скользить по морю, но в такой шторм делала уязвимой. На гребне огромных волн часть галеры на несколько ударов сердца зависала в воздухе, а потом скатывалась в подошву следующей волны. Если киль переломится, за пару мгновений все утонут.
Одна волна залила водой нос акатоса, даже если он не развалится, можно захлебнуться прямо в нем.
— А вот и шторм! — заорал Соклей, будто Менедем и сам этого не видел.
Впереди голубое небо заволокли черные тучи. Солнце исчезло, начался проливной дождь. Неподалеку Зевс метнул молнию. Даже сквозь шум дождя и вой ветра гром был такой силы, будто возвещал конец света. Если такая молния попадет в "Афродиту", корабль отправится на самое дно царства Посейдона, унося всю команду в чертоги Гадеса.
Завывая, как кровожадный зверь, ветер накинулся на Менедема, он изо всех сил схватился за рулевые весла, стараясь их держать, чтобы не унесло в море. Весла вырывались из рук, живя своей жизнью в бушующем море.
Оттяжка мачты лопнула, издав звук как струна огромной лиры. Мачта задрожала. Если лопнет и вторая, мачта, скорее всего упадет. Если она упадет, то может перевернуть галеру.
— Закрепите конец! — закричал Менедем. Вряд ли моряки его услышали — он сам себя слышал с трудом, но они и без него знали, что делать, и поспешили ухватить хлопающий конец, привязать его к другому канату и закрепить кофель-нагелем. Ещё больше моряков стояли вокруг с топориками, готовые срубить мачту и рей, если те упадут.
И вдруг, так же внезапно, как и накрыл "Афродиту", шквал закончился. Ветер ослаб, дождь тоже, а потом и вообще прекратился. Волны ещё оставались высокими, но без ветра потеряли свою ярость, а через несколько минут, когда облака унеслись к югу, снова выглянуло солнце.
С бороды Соклея текла вода. Она стекала и с кончика носа Менедема, и с подбородка, и он, наконец, вытерся рукой. Раньше он не видел в этом никакого смысла.
— Ещё один обычный день, — заметил Соклей невозмутимо, как будто это и вправду было так.
Менедем попробовал ухмыльнуться. Ему понравилось. Ему нравилось быть живым. Знать, что ты видимо проживёшь ещё какое-то время нравилось ему больше всего. Он наклонил голову, восхищаясь хладнокровием брата, и приложил все усилия, чтобы не уступить ему в этом.
— Да, — произнёс он, — ещё один день.
Моряк на ближайшем к корме весле тоже ухмыльнулся. Он снял руку с весла, чтобы поприветствовать Менедема.
— Есть в подобных штормах и приятные моменты, — сказал он, — если обмочишься, то никто не узнает.
— Ни единая душа, — рассмеялся Менедем. Надоедливые людишки, населявшие комедии Аристофана могли бы сказать что-то в этом роде.
— Удачно проскочили, — сказал Диоклей.
— Никто не ранен? — спросил Соклей.
Один из гребцов стонал и держался за левое плечо.
— Сломал, Навкратис? — крикнул Менедем.
— Не знаю, шкипер, — сквозь стиснутые зубы ответил тот. — Когда море взбесилось, весло неожиданно прыгнуло у меня в руках и сделало сильный рывок.
— Я посмотрю, если хочешь, — с готовностью предложил Соклей. Не будучи врачом, он кое-что читал о медицине. Иногда от этого была польза, а иногда, по мнению Менедема, один вред. Но порой и от врачей один вред.