Обвинение, что свободный взрослый эллин играл для кого-то роль мальчика — одно из самых ужасных оскорблений, какое только можно нанести. Менедем взъярился, его руки сжались в кулаки.

— Полегче, — пробормотал Соклей.

— Полегче? Я расскажу ему… — Менедем остановился. На Родосе он мог бы сказать македонцу всё, что угодно. Но не здесь. Саламин кипрский принадлежал Птолемею. Любой офицер хозяина Египта значил намного больше, чем торговец из далёкого полиса. Сдержаться было непросто, но Менедем справился.

— Нет, господин, — ответил он македонцу ледяным тоном, — в прошлом году мы доставляли Полемея, сына Полемея, из Халкиды на острове Эвбея, к Птолемею, который тогда находился в городе Кос одноименного острова.

Офицер изумленно открыл рот. Что бы он ни ожидал в ответ, точно не это. Он попытался отшутиться.

— Забавная история. И сколько же он вам за это заплатил?

— Один талант серебра, афинский талант, — ответил Соклей, — я отметил в этих торговых записях. Не желаешь ли ознакомиться?

— Нет, — прорычал македонец, резко развернулся и зашагал по причалу, алый плащ развевался вокруг него.

— Вот так! — воскликнул Менедем, — но скажи мне, чего ради ты возишь с собой торговые записи прошлого года? — его кузен скрупулезно учитывал каждую мелочь, но такое — даже для него чересчур.

Соклей ухмыльнулся.

— А я и не вожу, но, когда он посмеялся над идеей купить книгу, я предположил, что он неграмотен. Так оно и оказалось.

— Очень хитро, молодой хозяин, — восхитился Диоклей. — Просто невероятная хитрость.

— Это показалось мне разумным, — ответил Соклей, пожав плечами. — Но я восхищаюсь моим кузеном, когда тот македонский олух оскорбил его, он не потерял самообладания, а остался спокоен, и македонец в итоге остался в дураках.

Менедем не привык, просто не привык к восхищению со стороны Соклея, который, с большей готовностью мог назвать его тупицей, думающим лишь своим членом. К этому он уже привык. Но к такому…

— Огромное тебе спасибо, дорогой мой, — произнес он, — ты точно себя хорошо чувствуешь?

— Да, неплохо, спасибо, — ответил Соклей, — и я думаю, хотя и не могу быть вполне уверен, что ты наконец-то начал взрослеть.

— Я? — Менедем склонил голову, — это маловероятно, позволь мне заметить.

— Не думаю, — сказал Соклей, — я уверен, что пару лет назад ты бы обозвал его чем-нибудь мерзким, позаимствованным у Аристофана, что испортило бы всё дело.

Менедем обдумал сказанное. Как бы ему ни хотелось, этого отрицать он не мог. Менедем пожал плечами.

— Не обозвал и покончим с этим. А теперь, может, эти толстозадые любители мять сиськи оставят нас и позволят нам заняться делами.

— О да, — согласился Соклей, — снова Аристофан?

— Ну разумеется, мой дорогой, только самое лучшее.

Когда следующим утром Соклей и Менедем вошли на рыночную площадь Саламина, Соклей остановился, восхищённо осмотрелся и махнул рукой.

— Смотри, — воскликнул он, — финикийцы! Толпа финикийцев! — действительно, агора полнилась смуглыми крючконосыми людьми в длинных одеждах несмотря на теплый день. Хриплые гортанные звуки их языка смешивались с ритмичным напевом греческого.

Кузен расхохотался.

— Ну конечно же, здесь куча финикийцев, мой дорогой. Мы неподалеку от финикийского берега, на Кипре есть финикийские города, а все те финикийские корабли в гавани не могли приплыть без моряков и торговцев.

— Нет, конечно, нет, — согласился Соклей, — но теперь я узнаю, понимают ли они мой арамейский, и понимаю ли я их. Думал, мы столкнемся с ними в Ликии, Памфилии и Киликии, но… — он пожал плечами, — не столкнулись.

— Война, — объяснил Менедем, — Антигон правит Финикией, но Птолемей недавно захватил у него южное побережье Анатолии. Финикийцы, скорее всего, опасаются отправляться туда.

— Возможно да, возможно — нет, — не согласился Соклей, — Птолемей владеет и Кипром, так почему финикийцы не держатся подальше от Саламина?

— Для начала, как я уже сказал, на Кипре есть Китион и некоторые другие финикийские города, Птолемей правит и ими, — ответил Менедем, — во-вторых, он держит Кипр давно, так что здесь уже всё успокоилось. А в-третьих, если финикийцы не приплывут сюда, то не смогут приплыть больше никуда.

Поскольку брат был явно прав, Соклей не стал спорить с ним. Вместо этого он подошел к ближайшему финикийскому торговцу, парню, установившему прилавок с горшочками пурпурного красителя.

— Добрый день, господин мой, — произнес Соклей по-арамейски, его сердце тревожно забилось. — Не могли бы вы сказать своему слуге, из какого вы города? — говоря по-гречески, он не хотел бы казаться таким покорным даже македонскому генералу. Но арамейский, как он обнаружил к своему смятению, делал всё иначе.

Финикиец моргнул от удивления, затем широко улыбнулся, сверкнув белоснежными зубами.

— Иониец, говорящий на моем языке! — удивился он; на арамейском все эллины звались ионийцами. — Да сгореть мне в огне, если ты не выучился ему от кого-то из Библа. Я прав, господин мой, или нет?

— Да, от кого-то из Библа, — Соклей едва удерживался от того, чтобы не пуститься в пляс от восторга. Этот парень понял его арамейский, а он сам понял его ответ.

Улыбка финикийца стала ещё шире.

— Твой слуга из Сидона, — ответил финикиец кивая, — меня зовут Абибаал, сын Эшмунхиллека. А как зовут моего господина?

Соклей назвался себя и имя своего отца, а также Менедема, прибавив:

— Он не говорит на арамейском.

— Это мелочь, — ответил Абибаал. Он кивнул Менедему как раньше Соклею и на хорошем греческом произнес: — Радуйся, мой господин.

— Радуйся, — ответил Менедем, хохотнув, и ткнул Соклея локтем под ребра, — видишь? Он говорит по-гречески.

— Говорит, — терпеливо согласился Соклей, — но вскоре мы окажемся в местах, где не говорят.

— Вы хотите продолжить на греческом? — спросил Абибаал на этом языке.

— Нет, — ответил Соклей на арамейском и вскинул голову, — я хочу говорить на вашем языке.

Абибаал снова кивнул.

— Все будет так, как вам угодно. Возрадуется ли твоё сердце при мысли о невообразимом множестве отличных качеств моей пурпурной краски? — он погладил один из горшочков на своем небольшом прилавке.

— Я не знаю, — ответил Соклей — уместная фраза. Он мгновение подумал и продолжил: — Насколько дороже ты продаешь её здесь по сравнению с Сидоном?

От такого вопроса Абибаал моргнул и расхохотался.

— Порази меня Эшмун, если мой господин сам не торговец.

— Да, — Соклей склонил голову. Затем вспомнил, что нужно кивать. Это казалось неестественным. — Прошу, ответь на вопрос твоего слуги, будь столь великодушен.

— Конечно, господин, ты же знаешь, всем нужно зарабатывать на жизнь, и…

— Да, да, — нетерпеливо согласился Соклей, — ты должен получить прибыль, но я должен тоже, — он указал сначала на сидонца, потом на себя, чтобы его точно поняли.

Терпение Абибаала начало истощаться.

— Здесь я беру всего на одну двенадцатую больше, чем в моем родном городе.

— Пошли отсюда, — сказал Соклей Менедему на греческом.

— Что случилось? — спросил кузен, — было похоже, будто что-то застряло у тебя в горле и ты не можешь откашляться.

— Что случилось, о наилучшие? — по-гречески крикнул Абибаал, когда оба родосца стали отходить от прилавка, — Что бы это ни было, я всё исправлю.

— Нет, ты солгал мне, — пояснил ему Соклей, тоже переходя на греческий, — никто не станет назначать столь маленькую прибыль после того, как перевез товар через море. Как я могу тебе доверять, когда ты не говоришь правды?

— Ты не найдешь в Финикии краски лучше, — произнес Абибаал.

— Может да, а может и нет. Ты солгал мне раньше, а потому теперь мне сложнее поверить тебе, — ответил Соклей, — но так ли это или нет, думаю, там я смогу найти краску дешевле, что я и намереваюсь сделать.

— Ты сказал это ему, — констатировал Менедем, когда торговец краской уставился им вслед.

— Не люблю, когда меня принимают за дурака, — на самом деле, Соклей мог вспомнить ещё пару вещей, что нравились ему ещё меньше. Пробормотав что-то неразборчивое, он продолжил: — На самом деле, мой дорогой, это ты станешь покупать краску и тому подобное в прибрежных городах, а я намерен отправиться в Энгеди и купить бальзам прямо у первоисточника.

— Я знаю, что ты намереваешься сделать, — голос Менедема не лучился счастьем, — одинокий, кое-как знающий местный язык эллин, шатающийся по стране полной варваров.

— Я вполне прилично разговаривал с Абибаалом.

— И, может быть, поговоришь так с кем-то ещё, а, может, и нет, — возразил кузен, — кроме того, одинокий путник просто напрашивается на то, чтобы его ограбили и убили, а мне бы хотелось снова тебя увидеть…

— Правда? Я не знал, что тебе не всё равно, — Соклей прищурился. Менедем засмеялся, но Соклей не собирался отказываться от своей цели: — Мы говорили об этом с конца прошлого лета. Ты знал, что я собираюсь делать.

— Да, но чем больше я думаю об этом, тем меньше мне это нравится, — ответил Менедем. Соклей начал злиться, но, прежде чем он успел хоть что-то произнести, брат продолжил: — Почему бы тебе не взять с собой четыре-пять моряков? Разбойники дважды подумают, прежде чем связываться с отрядом вооружённых людей.

— Я не хочу, — Соклей запнулся. Не такая уж и плохая идея, хотя есть и трудности: — Они говорят только на греческом, мне придется постоянно им переводить, кроме того, на берегу моряки хотят всё время проводить в пьянстве и разврате, а не путешествовать и торговать.

— Ну, думаю, что, если один из них найдет симпатичную девушку, то захочет с ней поторговаться, — невинно произнес Менедем. Соклей сделал грозное лицо, ухмыляясь, кузен продолжил: — Уж лучше я увижу, как ты вернёшься домой целым и невредимым, даже если тебе придется всё время приглядывать за своими стражниками.

— Придется заплатить им премию, чтобы удержать от таверн и борделей в городах, через которые мы будем проходить.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: