Дракон . Когда был написан этот документ?
Шарлемань . Триста восемьдесят два года назад.
Дракон . Я был тогда наивным, сентиментальным, неопытным мальчишкой.
Шарлемань . Но документ не отменен.
Дракон . Мало ли что…
Шарлемань . Но документ…
Дракон . Довольно о документах. Мы — взрослые люди.
Шарлемань . Но ведь вы сами подписали. Я могу сбегать за документом.
Дракон . Ни с места.
Шарлемань . Нашелся человек, который пробует спасти мою девочку. Любовь к ребенку — ведь это же ничего. Это можно. А, кроме того, гостеприимство — это ведь тоже вполне можно. Зачем же вы смотрите на меня так страшно? (Закрывает лицо руками.)
Эльза . Папа! Папа!
Шарлемань . Я протестую.
Дракон . Ладно. Сейчас я уничтожу все гнездо.
Ланцелот . И весь мир узнает, что вы трус!
Дракон . Откуда?
Кот одним прыжком вылетает за окно. Шипит издали.
Кот . Всем, всем, все, все расскажу, старый ящер.
Дракон снова разражается ревом, рев этот так же мощен, но на этот раз в нем явственно слышны хрип, стоны, отрывистый кашель. Это ревет огромное, древнее, злобное чудовище.
Дракон (внезапно оборвав вой) . Ладно. Будем драться завтра, как вы просили.
Быстро уходит. И сейчас же за дверью поднимается свист, гул, шум. Стены дрожат, мигает лампа, свист, гул и шум затихают, удаляясь.
Шарлемань . Улетел! Что я наделал! Ах, что я наделал! Я старый, проклятый себялюбец. Но ведь я не мог иначе! Эльза, ты сердишься на меня?
Эльза . Нет, что ты!
Шарлемань . Я вдруг ужасно ослабел. Простите меня. Я лягу. Нет, нет, не провожай меня. Оставайся с гостем. Занимай его разговорами, — ведь он был так любезен с нами. Простите, я пойду прилягу. (Уходит.)
Пауза.
Эльза . Зачем вы затеяли все это? Я не упрекаю вас, — но все было так ясно и достойно. Вовсе не так страшно умереть молодой. Все состарятся, а ты нет.
Ланцелот . Что вы говорите! Подумайте! Деревья и те вздыхают, когда их рубят.
Эльза . А я не жалуюсь.
Ланцелот . И вам не жалко отца?
Эльза . Но ведь он умрет как раз тогда, когда ему хочется умереть. Это, в сущности, счастье.
Ланцелот . И вам не жалко расставаться с вашими подругами?
Эльза . Нет, ведь если бы не я, дракон выбрал бы кого-нибудь из них.
Ланцелот . А жених ваш?
Эльза . Откуда вы знаете, что у меня был жених?
Ланцелот . Я почувствовал это. А с женихом вам не жалко расставаться?
Эльза . Но ведь дракон, чтобы утешить Генриха, назначил его своим личным секретарем.
Ланцелот . Ах, вот оно что. Но тогда, конечно, с ним не так уж жалко расстаться. Ну а ваш родной город? Вам не жалко его оставить?
Эльза . Но ведь как раз за свой родной город я и погибаю.
Ланцелот . И он равнодушно принимает вашу жертву?
Эльза . Нет, нет! Меня не станет в воскресенье, а до самого вторника весь город погрузится в траур. Целых три дня никто не будет есть мяса. К чаю будут подаваться особые булочки под названием «бедная девушка» — в память обо мне.
Ланцелот . И это все?
Эльза . А что еще можно сделать?
Ланцелот . Убить дракона.
Эльза . Это невозможно.
Ланцелот . Дракон вывихнул вашу душу, отравил кровь и затуманил зрение. Но мы все это исправим.
Эльза . Не надо. Если верно то, что вы говорите обо мне, значит, мне лучше умереть.
Вбегает кот .
Кот . Восемь моих знакомых кошек и сорок восемь моих котят обежали все дома и рассказали о предстоящей драке. Мяу! Бургомистр бежит сюда!
Ланцелот . Бургомистр? Прелестно!
Вбегает бургомистр .
Бургомистр . Здравствуй, Эльза. Где прохожий?
Ланцелот . Вот я.
Бургомистр . Прежде всего, будьте добры, говорите потише, по возможности без жестов, двигайтесь мягко и не смотрите мне в глаза.
Ланцелот . Почему?
Бургомистр . Потому что нервы у меня в ужасном состоянии. Я болен всеми нервными и психическими болезнями, какие есть на свете, и, сверх того, еще тремя, неизвестными до сих пор. Думаете, легко быть бургомистром при драконе?
Ланцелот . Вот я убью дракона, и вам станет легче.
Бургомистр . Легче? Ха-ха! Легче! Ха-ха! Легче! (Впадает в истерическое состояние. Пьет воду. Успокаивается.) То, что вы осмелились вызвать господина дракона, — несчастье. Дела были в порядке. Господин дракон своим влиянием держал в руках моего помощника, редкого негодяя, и всю его банду, состоящую из купцов-мукомолов. Теперь все перепутается. Господин дракон будет готовиться к бою и забросит дела городского управления, в которые он только что начал вникать.
Ланцелот . Да поймите же вы, несчастный человек, что я спасу город!
Бургомистр . Город? Ха-ха! Город! Город! Ха-ха! (Пьет воду, успокаивается.) Мой помощник — такой негодяй, что я пожертвую двумя городами, только бы уничтожить его. Лучше пять драконов, чем такая гадина, как мой помощник. Умоляю вас, уезжайте.
Ланцелот . Не уеду.
Бургомистр . Поздравляю вас, у меня припадок каталепсии. (Застывает с горькой улыбкой на лице.)
Ланцелот . Ведь я спасу всех! Поймите!
Бургомистр молчит.
Ланцелот . Не понимаете?
Бургомистр молчит. Ланцелот обрызгивает его водой.
Бургомистр . Нет, я не понимаю вас. Кто вас просит драться с ним?
Ланцелот . Весь город этого хочет.
Бургомистр . Да? Посмотрите в окно. Лучшие люди города прибежали просить вас, чтобы вы убирались прочь!
Ланцелот . Где они?
Бургомистр . Вон, жмутся у стен. Подойдите ближе, друзья мои.
Ланцелот . Почему они идут на цыпочках?
Бургомистр . Чтобы не действовать мне на нервы. Друзья мои, скажите Ланцелоту, чего вы от него хотите. Ну! Раз! Два! Три!
Хор голосов . Уезжайте прочь от нас! Скорее! Сегодня же!
Ланцелот отходит от окна.
Бургомистр . Видите! Если вы гуманный и культурный человек, то подчинитесь воле народа.
Ланцелот . Ни за что!
Бургомистр . Поздравляю вас, у меня легкое помешательство. (Упирает одну руку в бок, другую изгибает изящно.) Я — чайник, заварите меня!