Ланцелот . Я понимаю, почему эти людишки прибежали сюда на цыпочках.
Бургомистр . Ну, почему же это?
Ланцелот . Чтобы не разбудить настоящих людей. Вот я сейчас поговорю с ними. (Выбегает.)
Бургомистр . Вскипятите меня! Впрочем, что он может сделать? Дракон прикажет, и мы его засадим в тюрьму. Дорогая Эльза, не волнуйся. Секунда в секунду, в назначенный срок, наш дорогой дракон заключит тебя в свои объятия. Будь покойна.
Эльза . Хорошо.
Стук в дверь.
Эльза . Войдите.
Входит тот самый лакей, который объявлял о приходе Дракона.
Бургомистр . Здравствуй, сынок.
Лакей . Здравствуй, отец.
Бургомистр . Ты от него? Никакого боя не будет, конечно? Ты принес приказ заточить Ланцелота в тюрьму?
Лакей . Господин дракон приказывает: первое — назначить бой на завтра, второе — Ланцелота снабдить оружием, третье — быть поумнее.
Бургомистр . Поздравляю вас, у меня зашел ум за разум. Ум! Ау! Отзовись! Выйди!
Лакей . Мне приказано переговорить с Эльзой наедине.
Бургомистр . Ухожу, ухожу, ухожу! (Торопливо удаляется.)
Лакей . Здравствуй, Эльза.
Эльза . Здравствуй, Генрих.
Генрих . Ты надеешься, что Ланцелот спасет тебя?
Эльза . Нет. А ты?
Генрих . И я нет.
Эльза . Что дракон велел передать мне?
Генрих . Он велел передать, чтобы ты убила Ланцелота, если это понадобится.
Эльза (в ужасе) . Как?
Генрих . Ножом. Вот он, этот ножик. Он отравленный…
Эльза . Я не хочу!
Генрих . А господин дракон на это велел сказать, что иначе он перебьет всех твоих подруг.
Эльза . Хорошо. Скажи, что я постараюсь.
Генрих . А господин дракон на это велел сказать: всякое колебание будет наказано, как ослушание.
Эльза . Я ненавижу тебя!
Генрих . А господин дракон на это велел сказать, что умеет награждать верных слуг.
Эльза . Ланцелот убьет твоего дракона!
Генрих . А на это господин дракон велел сказать: посмотрим!
Занавес