– Документы? Документы есть.
Барек похолодел. Все его доводы летели к черту. После того, как появятся бумаги, и он все равно не напечатает статью, удастся ли остаться главным редактором либерального издания?
– И в этих документах, – спросил он с последней надеждой, – так ясно и прямо говорится: ЦРУ травит нашу студенческую молодежь наркотиками?!
– Так не говорится. Но цепочку можно проследить…
– А можно и не проследить, – с облегчением и скрытой радостью перебил Барек. – В таких случаях нужны не домыслы, а факты. Главное, молодой человек – честность! И в жизни, и в журналистике, – назидательно изрек редактор. – Честность и правда!
– Пока вы цепляетесь за малейший повод, чтобы не дать раскрыть людям глаза на действительное положение вещей, – со злостью сказал Моххади, – ваших детей будут накачивать ЛСД и гашишем. Пока вы размышляете о пристойности и непристойности, смелости и честности, наше общество уже разъедает раковая опухоль мафии. Я представлю вам документы, чего бы мне это не стоило, представлю. Но напечатаете ли вы тогда мою статью?
– Господин Моххади, – примирительно произнес уже успокоившийся Барек, – зачем так волноваться? Мы разделяем ваши тревоги и готовы способствовать прогрессу в стране по мере наших сил. Если ваша статья будет отвечать всем требованиям, о которых мы с вами беседуем, начертаем на своем знамени священные слова «Я есмь правда» и вместе нанесем удар по врагам арабского мира. Делаем-то мы с вами одно дело. Так что напрасно вы горячитесь.
Моххади встал, забрал рукопись со стола, не замечая протянутой руки, сухо кивнул главному редактору и быстро вышел из кабинета.
Барек облегченно вздохнул. Хвала Аллаху за помощь…
– Айше, принеси мне еще кофе. И коньяку…
В круглом большом аквариуме «рыбки-телескопы» казались маленькими пучеглазыми чудовищами.
Дональд Диллан, молодой загорелый мужчина с красивыми светлыми волосами, сыпал им корм. «Позер…» – неприязненно подумал наблюдавший за ним с дивана, стоявшего в простенке между окон, выходящих в сад, Фусони. «Рыбки, аквариум, теннис…» Он глубоко затянулся сигаретой и, выпустив струю голубоватого дыма, неодобрительно посмотрел сквозь нее на одетого в легкое шелковое кимоно и сандалии на босую ногу Диллана.
– Интересно… – повернувшись к гостю, сказал Диллан, – что они думают о нас? Наверное, мы представляемся им божествами?
Фусони рыбки сейчас волновали меньше всего. Сказать об этом Диллану? Но гостю не подобает говорить резкости хозяину, тем более, когда хозяин – руководитель, а гость – подчиненность.
– Я полагаю, они вообще не думают… – хмуро буркнул Фусони. Не смотря на открытые окна в сад с богатой, свежеполитой садовником зеленью, вентиляторы, кондиционеры, ему было жарко в летнем сером костюме и рубашке с галстуком.
Диллан тихо засмеялся и постучал пальцем по стенке аквариума. Бесшумно колыхнулись заросли и рыбки заметались в воде. Взяв щепотку корма из продолговатой зеленой коробочки, Дональд бросил его в аквариум. Рыбки, забыв об испуге, тотчас набросились на пищу.
– Нет, Горацио, вы не правы… Посмотрите, какая суетливая трапеза. Внимательно посмотрите: не правда ли, очень похоже на наш, человеческий мир? Только в миниатюре. Смотрите, смотрите, как жадно они выхватывают куски друг у друга… А чтобы отнять кусок, вынуть его изо рта у ближнего своего и сделать это не один раз, – мозги просто необходимы…
– Простите, Дональд, что я начинаю этот разговор, – Фусони, наконец, решил отвлечь своего молодого шефа от созерцания аквариума и его обитателей. – У нас не принято, да я и не вправе просить вас о комментариях относительно ваших решений или действий. Вы отвечаете, вам и решать. Но в ряде случаев я не могу работать вслепую…
Диллан оставил аквариум, подкатил к Фусони бар на колесиках и сел в кресло напротив.
– Виски, джин?
– Спасибо… – кивнул Фусони, плеснув себе виски и набросав в стакан множество кубиков льда из серебряного ведерка. Диллан налил больше виски и, бросив всего один кубик льда, поудобнее устроился в кресло.
– Так что же вас беспокоит больше всего, коллега?
В его вопросе можно было услышать и предельное внимание к собеседнику и хорошо скрытую иронию, Фусони это не понравилась. Но верный своему принципу: стараться никогда не проявлять внешне своих чувств, он в ответ тепло и дружески улыбнулся.
– Еще раз, простите, Дональд, но мне не совсем ясны мотивы, руководствуясь которыми, вы в последний момент, отменили акцию с Моххади. Все было тщательно продумано, подготовлены исполнители.
– Хорошо, а цель? – прервал его Диллан.
– Цель? – переспросил Фусони, вертя стакан с тонко звеневшими кубиками льда, – Обезглавить движение… Запугать, в конце концов, его политических последователей, если таковые объявились бы в ближайшее время. Вы же знаете, как он нам начинает мешать.
– Я сожалею, Горацио, но не могу разделить вашего мнения, что даст продырявленный пулей труп Моххади, упавший на головы его обожателей? Вы, как представитель старой доброй школы, любите кардинальные решения вопросов. Я тоже за решительные действия, но при определенных условиях. Давайте вспомним про Мартина Лютера Кинга, которого наши негры возвели в ранг своего политического святого. И это в Штатах! А здесь арабы! Стоит ли нам помогать их молодежному движению обрести «символ борьбы»? Это не в наших правилах. И, думаю, джентльмены из руководства компании нас с вами за это не похвалят.
– Согласен, но почему не отменить операцию сразу? – сдерживая раздражение, спросил Фусони. – Насколько мне помнится, план вам был представлен загодя?
– Ну, не сердитесь, старина… – обезоруживающе улыбнулся Диллан, – Подумайте сами: утверждение, согласование… Не правда ли, чем-то похоже на зарастание жирком? К тому же небезынтересно было, как парни бен Ами подготовятся к этому делу…
«Киллер… Хитрый и злой киллер-убийца…» – глядя на Фусони, думал Диллан – «Приверженец? Но не прямолинеен и не глуп. Ох, не глуп!».
В свое время от некоторых, весьма осведомленных людей Дональду приходилось слышать рассказы о том, что в «компании» еще в 1961 году под условным названием «винтовка» было создано сверхсекретное подразделение с задачей разрабатывать планы убийств иностранных политических руководителей. Контролировал деятельность этого подразделения заместитель Даллеса – Ричард Биссел, неоднократно высказывавший мысль, что террористический акт – один из действительных способов, с помощью которого можно нейтрализовать действие нежелательного лидера.
Тогда, при создании этого секретного подразделения им якобы руководил какой-то «иностранный специалист». Говорили, что он из Европы. Может быть тоже итальянец? По крайней мере, Диллан был осведомлен о том, что этот «специалист» объехал всю Западную Европу в поисках «потенциальных террористов» и, наконец, установил контакт с главой империи игорных домов где-то на Средиземноморском востоке, у которого имелась наготове уже целая армия наемных убийц, работавших по заказу.
Очень похоже на «папу Фусони» и его «друга» бен Ами.
«Надо быть предельно осторожным, – решил Дональд, – кто поручится, что такого сверхсекретного подразделения теперь нет и что милый Горацио с ним не связан? Да, его помощник не прямолинеен и не глуп. Ох, не глуп! Прекрасно знает страну, имеет тут такие связи, о которых можно только догадываться. Интересно, если он не связан с „винтовкой“, то откуда у него склонность к работе с мафиози? Дает себя знать итальянская кровь или чувствует в них людей близких по духу? Что-то он скажет о Пикколе? Запрятал его так, что никому не сыскать. Говорят, все итальянцы коварны. Не зря на их земле родились и Макивелли, и Борджиа, и Медичи, и… мафия! Но со мной, милый Горацио, эти итальянские штучки не прейдут…»
– Послушайте, старина, – прервал затянувшееся молчание Диллан, – вы не обидитесь на мой вопрос? Все время так и хочется вас спросить: ваши родители, они что, были большими поклонниками Шекспира?