– Никто никогда не торопится платить, – сказал я. – Как жаль, что я не могу вам помочь.

Софи улыбнулась.

– Я не буду так жестока, чтобы посылать вас к господину Кристини, – ответила она. – Будем терпеливы. Чего бы мне очень хотелось, это посмотреть на вашего Дольчепиано. Он меня ужасно интересует.

– Если вам так сильно этого хочется, я постараюсь во что бы то ни стало разыскать его, – предложил я.

– Пожалуй, это будет неосторожно, – заметила она. – Не можете же вы продолжать с ним знакомства, будучи Антонином Бонассу…

– Само собой разумеется, это значило бы признаться ему во всем.

– А между тем мне не хотелось бы заставлять вас продолжать играть роль сыщика, это слишком опасно.

– Для вас я готов на все! – воскликнул я.

– Нет… оставьте его в покое… Тем более, что мне почему-то кажется, что вы с ним еще встретитесь.

– И тогда? – спросил я, видя, что Софи не решается продолжать.

– Боже мой, как я любопытна! Это нехорошо… Тогда, – продолжала она, – если только он сам отыщет вас… постарайтесь убедиться, что это за человек… проследите за ним… узнайте, чего он добивается, какая у него цель… И расскажите мне. Но только старайтесь, чтобы он об этом не догадывался и не понял, что вы его подозреваете.

– Будьте спокойны.

– Может быть, это просто-напросто любопытный турист, и только! – задумчиво произнесла она.

– Возможно! – согласился я. – Когда жаждешь напасть на след убийцы, нередко видишь его во всех встречных.

– Кроме того, кто действительно и есть убийца, – усмехнулась Софи.

Но я не обиделся на эту шутку. От Софи я мог перенести все, что угодно. Я поднялся с места.

– До скорого свидания! – сказала она, также вставая. – Не приходите больше сюда. Вы видели, какую сцену устроила нам госпожа Монпарно. Я вам сообщу, где мы увидимся.

– Хорошо, – согласился я.

– Если будут какие-нибудь новости, пишите мне до востребования С. П. 117. Я буду каждый день заходить на почту.

– Отлично! – сказал я, записывая инициалы.

Я протянул руку, чтобы взять со стола свою накидку, но она выскользнула у меня из рук и, падая на пол, опрокинула пузырек с клеем, который разлился по столу.

Софи вскрикнула.

– Что за неловкость!

– Ради Бога, простите, – сконфуженно пробормотал я, поднимая с пола накидку.

Произведенный мною беспорядок оказался существеннее, чем я мог думать. Весь пузырек клея вылился на скатерть, и намокшие марки плавали в нем, разлетевшись во все стороны. Я хотел было хоть сколько-нибудь исправить свою неловкость, вытереть скатерть и собрать разбросанные марки. Но взгляд Софи мгновенно приковал меня к месту.

– Не трогайте! – закричала она, преграждая мне рукой дорогу. – Вы опять что-нибудь напортите, – раздраженно добавила она.

Я грустно опустил голову, удрученный этой внезапной немилостью, не зная, как загладить свою вину. Но Софи сама пришла мне на помощь.

– Как я глупа! – расхохоталась она вдруг. – Хорошее мнение будете вы иметь о моем характере. Можно подумать, что я вторая госпожа Монпарно.

– Не беспокойтесь, – ответил я в том же тоне. – Я сам виноват в том, что вы рассердились, я это заслужил.

– Что делать, я такая ярая коллекционерка. Не могу видеть равнодушно марок. Надеюсь, это когда-нибудь пройдет.

– Зачем? – запротестовал я. – Это такая невинная страсть.

Она проводила меня до передней, повторяя на прощание:

– Не забудьте же: С. П. 117. Я вам тоже напишу, если будет что-нибудь новое. До свиданья.

– До свиданья, – ответил я. – Мой привет госпоже Монпарно.

– Ах! Когда я только освобожусь от нее! – вздохнула Софи.

Мы расстались самым дружелюбным образом, и я стал спускаться с лестницы, держа в руке злосчастную накидку. На повороте лестницы я почти столкнулся с какой-то темной фигурой, но не обратил на нее никакого внимания. Это было понятно, так как я выходил от своей невесты и все мои мысли были полны ею.

Выйдя на улицу, я окинул взором вокруг себя. «Старайтесь не обращать на себя внимание», вспомнились мне слова Софи. Я остановился в нерешительности. Куда пойти? Что предпринять?

В эту минуту передо мной выросла фигура, и я узнал Кристини.

Он шел впереди меня, но, несмотря на то, что я не видел его лица, я сразу узнал его еще издали. Не задумываясь, я бросился за ним.

– Господин Кристини! Господин Кристини!

Он обернулся и окинул меня вопросительным взглядом.

– Вы не узнаете меня? – спросил я, раскаиваясь в своей поспешности: – Падди Вельгон… сыщик.

– Как же! как же! – улыбнулся тот. – Теперь я вас узнал. Мистер Вельгон.

– Надеюсь, – заторопился я, желая скорее рассеять свои сомнения, – вы получили мое письмо, которое я принужден был послать вам на этих днях.

– Ваше письмо? – протянул Кристини, как будто напрягая память. – Позвольте… Ну, конечно, конечно, я должен был его получить.

– Так же, как и его дополнение?

– Само собой разумеется.

– Значит, все наши счеты в порядке?

– В полном порядке, – подтвердил агент.

– Мое решение, вероятно, не было для вас неожиданным. Вы должны были понять, что оно вытекало из самих обстоятельств дела.

– Я ничего не могу иметь против вашего решения, мистер Вельгон, – ответил Кристини. – Обстоятельства часто бывают сильнее нас.

– Вы правы! – согласился я, чувствуя, как с моей души спадает камень.

Несколько секунд между нами царило молчание. Кристини, видимо, задавал себе вопрос, для чего, собственно, я его остановил, и смотрел на меня с плохо скрытым любопытством. Я, со своей стороны, не знал, как мне приступить к делу.

– Кстати, – начал я, наконец, – я хотел у вас спросить, продолжаете ли вы настаивать на самоубийстве господина Монпарно?

– К сожалению, для нас это теперь невозможно, – ответил Кристини, глядя на носки своих сапог.

Я понял, что ему было неприятно сознаться в своей ошибке и он чувствовал себя неловко.

– Значит, вы перестали подозревать самоубийство? – насмешливо продолжал я.

– Да, перестал, – смущенно произнес агент.

В его голосе не было уверенности, и я понял, что ему стоило не малых трудов отрешиться от своих первоначальных предположений. Он даже избегал моего взгляда. Мне пришло в голову воспользоваться благоприятной минутой и раз навсегда покончить с агентством и с личностью Падди Вельгона.

– Это дело, – начал я, – повлекло за собой много разочарований не только для вас, но и для меня, так как я должен был отказаться от желания вам помочь. Поэтому я решил вернуть вам вот это.

Я вынул из бумажника две стофранковые бумажки и протянул их агенту.

– Я не хочу оставлять их у себя, так как сознаю, что не имею на это нравственного права. И вы меня очень обяжете, приняв их назад.

Кристини решительно отвел мою руку.

– Нет! нет! – воскликнул он. – Это меня не касается. Что нами выдано, то выдано. Мы назад не берем, дорогой мистер Вельгон. К тому же вы вполне заслужили эту безделицу.

– Прошу вас, – настаивал я.

– Ни под каким видом, – решительно произнес Кристини. – До свидания, мистер Вельгон. Будьте здоровы!

Он поспешно отошел от меня, и я остался стоять на тротуаре с протянутой рукой, в которой пестрели две стофранковые бумажки.

– Спрячьте эти деньги! – шепнул мне вдруг кто-то на ухо. – Я с ним согласен, вы их заслужили.

Я быстро обернулся. Передо мной стоял Карло Дольчепиано.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: