Он не мог устоять под огнем моих несправедливых обвинений. В глазах его вспыхнуло возмущение, рот перекосился.
— Все, что я сделал, было в рамках закона! Чего, кстати, нельзя сказать о ней самой. Наваливая на меня всю эту ложь, она, наверное, умолчала о своих собственных делишках?
— А что такого она сделала?
Не следовало задавать такой неосторожный вопрос. Он лишь напомнил ему о том, что нужно быть осмотрительным.
— Думаю, я могу не отвечать на этот вопрос.
— Тогда я отвечу сам. Миссис Броджест застрелила своего мужа. Возможно, не без вашей помощи. Вы определенно приложили к этому руку.
— Ложь!
— Не вы ли сообщили ей, что Лео купил билеты на пароход, идущий на Гаваи? Не это ли послужило причиной их последней ссоры?
Наши взгляды встретились, затем он отвел глаза в сторону.
— Я думал, что он собирается уехать с моей женой.
— Но жена уже ушла от вас.
— Я надеялся, что она вернется.
— Или просто воспользовались случаем, чтобы отделаться от Лео.
— У меня не было такого намерения,— заявил Брайан.
— Разве? Вы разожгли между Броджестами ссору. В ту ночь вы ждали возле «хижины», желая убедиться, чем это кончится. Вы слышали выстрел или даже видели, что произошло. А когда оказалось, что Лео не убит, вы прикончили его ножом.
— Это совершеннейшая чепуха!
— Ну, тогда это сделал кто-то другой, но вы все же были там. Вы не можете этого отрицать.
— Нет, я отрицаю! Я не стрелял в него и не пускал в ход ножа!
— Тогда объясните, что вы там делали?
— Я просто был невольным свидетелем всего этого.
Я рассмеялся ему в лицо, хотя мне было совсем не до смеха. Не слишком приятно смотреть, как человек, даже такой, как Килпатрик, медленно опускается на самое дно.
— О’кей. Случайным невинным свидетелем. Что же там произошло?
— Я полагаю, что вы и так знаете это, и не собираюсь ничего вам рассказывать. Мы с вами еще поиграем, даже если вы такой ловкий, каким себя считаете. А сейчас я хочу забрать свой портфель.
— Вам придется отнять его у меня.
Он долго смотрел на меня, взвешивая свои шансы. В глазах его оставалось все меньше желани# действовать и все меньше надежды победить. Затем и остатки надежды покинули его.
Он повернулся и молча пошел к двери. Перед тем, как хлопнуть ею, он обернулся и пригрозил:
— Я добьюсь того, что вас вышвырнут из города!
Джин направилась ко мне, двигаясь словно в темноте или в незнакомом месте.
— Все это правда?
— Что?
— То, что вы сказали об Элизабет?
— К сожалению, правда.
Ноги ее подкосились, и я едва успел подхватить ее,
— Я больше этого не выдержу. Сколько еще это будет продолжаться?
— Думаю, теперь уже недолго. Где Ронни?
— Спит. Ему захотелось вздремнуть.
— Поднимите его и оденьте. Я отвезу вас в Лос-Анджелес.
— Сейчас?
— Чем скорее, тем лучше.
— Но почему?
У меня было много причин для этого. Главная из них — та, что я не знал, как поступит теперь Килпатрик. Я вспомнил об оружии, с которым он выскочил на улицу. Однако мне не хотелось посвящать в свои мысли Джин.
Я подвел ее к большому угловому окну и показал, что произошло с ручьем. Он превратился в бурную темную реку, столь широкую, что по ней плыли упавшие деревья. Несколько деревьев образовали запруду, из-за которой вода вокруг дома поднималась все выше и выше.
В шуме воды был слышен грохот камней, перекатывавшихся по дну потока. Создавалось впечатление, будто кто-то неподалеку играет в гигантский мяч.
— Дом скоро может быть затоплен водой.
— Но ведь не по этой причине вы хотите увезти меня на юг?
— Есть еще причина. Вы с Ронни будете там в большей безопасности. А сейчас мне нужно сделать одно срочное дело. Я должен позвонить в полицию Лос-Анджелеса капитану Шибстеду. Есть причины, по которым мне лучше работать с ним, а не с местными властями.
В последний час это стало для меня совершенно ясно, и я решил немедленно позвонить Арии. Я пошел в кабинет и набрал номер его телефона:
Его далекий голос был холоден:
— Я думал, что ты позвонишь мне раньше.
— Прости меня. Я был вынужден поехать в Сосалито.
— Надеюсь, ты хорошо провел уикенд,— сказал он в своей спокойной скандинавской манере.
— Не так уж хорошо. Я раскрыл еще одно убийство, очень давнишнее.
Я изложил ему факты, касающиеся смерти Лео Броджеста.
— Скажи мне прямо,— попросил он.— Ты хочешь сказать, что его убила жена?
— Она стреляла в него, но рана не была смертельна. У него в ребрах остался кончик ножа. Конечно, она и сама могла всадить в него нож...
— Могла ли она убить и Альберта Свитнера?
— Исключено. В субботу вечером она уже находилась в больнице Санта-Терезы. Думаю, убийство в Нор-дрйдже совершил кто-то другой.
— Кого ты подозреваешь?
Я помолчал, собираясь с мыслями, и Арни нетерпеливо спросил:
— Ты слышишь меня, Лью?
— Да. Есть трое главных подозреваемых. Номер один — местный торговец недвижимостью, некий Брайан Килпатрик. Он знал, что Элизабет Броджест стреляла в мужа. Она, я думаю, регулярно платит ему за молчание. Отсюда и возможная причина, по которой он мог убить и Стэнли Броджеста, и Свитнера.
— Какая причина?
Он был материально заинтересован в том, чтобы давнее убийство оставалось в тайне.
— Шантаж?
— Назови это лучше замаскированным шантажом. Но не исключена возможность того, что он собственноручно прикончил Лео Броджеста. Если это так, то у него был еще больший повод заставить замолчать этих двоих. Свитнер знал, где похоронен Лео, а Стэнли пытался раскопать его труп.
— Зачем Килпатрику могло понадобиться убивать Лео Броджеста?
— Броджест разрушил его семью. А кроме того, как я уже говорил, Килпатрик делал на этом деньги.
— Опиши мне его, Лью.
— Килпатрику сорок четыре года, ростом он примерно метр восемьдесят три, вес — около девяноста килограммов. Синие глаза, вьющиеся рыжие волосы, изрядно поредевшие. На лице сетка лопнувших сосудов.
Я сделал паузу и спросил:
— Его видели в субботу в Нордридже?
— Сейчас я отвечу тебе на все вопросы. Есть у него какие-нибудь шрамы на лице?
— Я никаких не заметил.
— Кто другие подозреваемые?
— Владелец мотелей по имени Лестер Крэндел — подозреваемый номер два. Это плотный мужчина, рост — около метра шестидесяти семи, вес примерно, восемьдесят два килограмма. Седеющие волосы, длинные бачки. Говорит как хорошо воспитанный деревенский парень, кем он, наверно, и был. При этом еще и сварлив.
— Повтори, сколько ему лет?
— Он сказал, что скоро будет шестьдесят. Повод для убийства Лео Броджеста у него не менее веский, чем у Килпатрика.
— Шестьдесят? Это слишком много,— заметил Арни.
— Выложи свои карты на стол, это упростит дело. Ты ведь пытаешься сверить свое описание с моим, не так ли?
— Некоторым образом да. Но вся бедй в том, что моя свидетельница ненадежна, и мне нужно другое, независимое подтверждение. Кто еще у тебя на подозрении?
— Бывшая жена Килпатрика, Эллен, тоже могла сделать это. Лео разрушил ее семью, а потом бросил,
— Это не могла быть женщина,— сказал Арни,— Если это женщина, то моя теория развалится на куски Есть еще какой-нибудь мужчина, который имел мотив или возможность совершить убийство?
Я помедлил и неохотно ответил:
— Садовник Фред Сноу, который па своем бульдозере похоронил Лео Броджеста. Вряд ли он способен на убийство, но причины у него были, как, впрочем, и у Свитнера.
— Сколько лет Сноу?
— Около тридцати пяти.
— Как он выглядит?
— Рост — метр семьдесят семь, вес — около девяноста килограммов. Каштановые волосы, лунообразное лицо, зеленые глаза, очень слезлив. Видимо, у него какие-то душевные проблемы, а также наследственность.
— Что за наследственность?
— Ну, у него заячья губа.
— Почему же ты сразу об этом не сказал?!
Арни стал говорить так громко, что мне пришлось отодвинуть от уха трубку. Джин стояла и слушала меня, держась руками за косяк двери, Лицо ее было бледно, а глаза так потемнели, что я удивился.