— О, черт. До нас дошли слухи, что ты работаешь с вампирами. Я не хотела в это верить.
— Ты сможешь сделать это, Брин?
Она вздохнула.
— Конечно. Но завтра начинается полнолуние. Папа удивится, почему я пропускаю Охоту.
Ах да, Охота. Самый яркий момент существования волчьей стаи. Каждый месяц, в первую ночь полнолуния, стая собирается на Охоту. Теперь стая его отца была так велика, охватывая Монтану, Айдахо и Вайоминг, что лишь горстка волков выбирались каждый месяц охотиться с Верховным Лидером стаи. Другие члены стаи и Лидеры меньших стай соберутся на местном уровне для их ежемесячной Охоты. Приглашение на Охоту с его отцом было огромной честью, равносильной в мире смертных тому, чтобы быть представленным королевской семье.
Фил вырос, видя как другие оборотни поклоняются его отцу и назвают его Верховным Лидером стаи. Его отец был самым сильным Альфа-волком в Америке. К двенадцати годам Фил понял, что его отец жаждет власти больше всего на свете. Он всегда хотел иметь больше власти и контроля над своими подданными, включая собственных сыновей. А Фил, проклятый тем же генетическим наследием, что и его отец, был не из тех волков, которые могут смириться с тем, что их контролируют.
Он глубоко вздохнул.
— Это очень важно.
— Да, я итак поняла. Иначе ты бы никогда не удосужился позвонить.
Он поморщился от негодования, прозвучавшего в ее голосе.
— Спасибо тебе за помощь. Я буду рад увидеться с тобой.
— О, Фил, — ее голос дрожал от волнения. — Я сделаю для тебя все, что угодно, ты же знаешь. Я буду ждать твоего звонка. Будь осторожен.
— Спасибо, — он повесил трубку.
Какое-то дурное предчувствие поселилось у него в животе. Хижина в Вайоминге была идеальным местом, чтобы спрятать Ванду. Никто в мире вампиров не знал о ее существовании. Но стоимость ее использования может оказаться слишком высокой.
***
Ванда сморщила нос.
— Здесь пахнет кофе.
— Это был склад с кофе в течение ста лет, — объяснил Робби. — Ковен раньше жил в старом винном погребе, но его разрушил ураган Катрина.
Ванда обвела взглядом огромную прямоугольную комнату. На стенах виднелись пятна воды, свидетельствующие о том, как сильно затопило склад. Сейчас здесь было сухо и пусто, если не считать небольшой зоны отдыха, состоящей из дивана и нескольких кресел.
Робби, Золтан и Дугал уже бывали в новоорлеанском Ковене, так что склад был встроен в их психическую память. Они просто взяли Ванду, Финеаса и Фила и телепортировали их.
Ванда потуже затянула кнут вокруг своей талии.
— А где же все остальные? Я думала, они нас ждут.
Фил указал на камеру наблюдения над главным входом.
— Они наверняка знают, что мы здесь.
— Bonsoir, mes amis, — глубокий мужской голос эхом разнесся по складу. — Добро пожаловать в наш дом.
Ванда огляделась по сторонам, а потом подняла голову. По всей ширине склада тянулся балкон. Из двери в центре комнаты вышла пара. Мужчина был красив, одет во все черное, а женщина рядом с ним была одета в мерцающее золотое вечернее платье того же оттенка, что и ее волосы.
— Никаких лестниц или ступеней, — пробормотал Фил. — Хороший способ оставаться в безопасности.
Еще больше вампиров вышло из комнаты наверху. Элегантно одетые, они встали вдоль всего балкона. Ванда поняла, что Ковен, должно быть, действительно живет в комнате на втором этаже. Не имея иного доступа, кроме левитации, он защищал их от вторжения смертных.
Человек в черном сошел с балкона и плавно опустился вниз, его черное пальто развевалось вокруг него, пока он изящно не приземлился на первом этаже. Он поклонился.
— Я Кольбер Грандпид, к вашим услугам.
— Ванда Барковски, — она протянула руку.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее.
— Очаровательно.
Пока Кольбер здоровался с остальными вампирами и Филом, Ванда наблюдала, как с балкона спускаются еще более хорошо одетые вампиры.
— Я Жизель, — блондинка в золотом платье поцеловала Ванду в щеки. — Для нас большая честь видеть тебя здесь.
Честь? Ванда не видела особой чести в том, чтобы быть приманкой. И эти элегантные вампиры выглядели одетыми скорее для похода в оперу, чем для битвы с Казимиром.
— Ах, вы понимаете, что может быть битва?
Жизель склонила голову набок.
— Насколько я понимаю, сражение произойдет в Вампирском Блюзе. Это и есть наш план, не так ли?
Ванда вздохнула.
— Да, но…
— Не волнуйся, ma cheri, — Жизель похлопала ее по плечу. — Наши лучшие фехтовальщики будут сопровождать тебя в клубe. Многие из них потеряли своих близких во время Великой вампирской войны 1710 года. Они горят желанием отомстить.
— Отлично, — Ванда криво улыбнулась. — Тогда все довольны.
Она взглянула на Фила. Он был хмурым всю ночь, его взгляд повсюду метался, как будто он ожидал опасность на каждом шагу.
Кольбер обнял Жизель за тонкую талию.
— А где Скарлетт и Тутси? Я думал, что они первыми спустятся вниз.
— Они все еще возились с косметикой в ванной, когда я видела их в последний раз, — Жизель улыбнулась Ванде. — Они твои самые большие поклонники.
— Поклонники? — Ванда моргнула, когда из комнаты наверху на балкон выбежала какая-то фигура. — Вау.
Серебряное платье было полностью покрыто блёстками и сверкало, как диско-шар. Ее глазам потребовалась секунда, чтобы привыкнуть.
— Это Скарлетт, — прошептал Кольбер.
У Ванды отвисла челюсть. Фигура Скарлетт очень хорошо дополняла платье…для мужчины.
— Черт возьми, — пробормотал Финеас.
Скарлетт посмотрел на Ванду и ахнул.
— Боже мой! Она здесь! Тутси, поторопись. Она здесь! — она, или он, замахал рукой перед своим лицом. — Боже мой, я не могу дышать.
— Где она? — еще одна фигура появилась на балконе. Ярко-розовые расклешенные брюки и короткий топ, полностью покрытый блестками. Он носил ярко-розовый парик в тон, увенчанный блестящей розовой шляпой.
— Voila, — Кольбер указал на балкон. — Тутси.
Тутси прижал руку к его груди, пока он смотрел на Ванду.
— Это на самом деле она! О, Боже мой, она носит фиолетовый комбинезон. И у нее фиолетовые волосы, — он протянул руку, чтобы взять Скарлетт за руку. — Это так волнующе!
Вдвоем они спрыгнули с балкона и приземлились на первом этаже.
Скарлетт слегка покачнулся на своих шестидюймовых красных туфлях на шпильках, а затем поспешил к Ванде.
— Я так рада встретиться с тобой. Я твоя самая большая поклонница!
— Нет, я твоя самыя большоя поклонница, — Тутси подался вперед. — Я на целый размер больше Скарлетт.
Он хихикнул.
— Ну, ты бы не была такой, если бы перестала пить Шокоблад, — усмехнулся Скарлетт. — О, Ванда — могу ли я называть тебя Ванда, пожалуйста?
— Пожалуй, да. Это мое имя.
Скарлетт хихикнул.
— Ты такая умная. И храбрая! Мы просто влюбились в твой бунт за пределами ВТЦ, когда Йен был в беде.
— Вы это видели? — Ванда впомнила события декабря прошлого года. Грегори принес камеру на стоянку, где она собрала группу женщин, чтобы поддержать Йена. Но в то время она гораздо больше беспокоилась о безопасности Йена, чем о возможности появления на телевидении.
— Мы просто обожаем Йена, — объяснил Тутси. — Такой милый мальчик.
— И такой милый килт, — добавил Скарлетт, но Тутси хлопнул его по руке.
— Веди себя прилично. И нам так нравилось, как ты пыталась помочь Йену найти его настоящую любовь. — Тутси прижала руку к губам. — Это было так романтично. Мне кажется, я сейчас заплачу.
— Не надо, — засуетился Скарлетт. — От этого у тебя потечет тушь. А Ванда… — он схватил ее за руку. — Нам так понравилось, как ты напала на Корки Курант. Не так ли, мм?
По толпе прокатился ропот согласия.
— У нас все записано на пленку, — объяснил Тутси. — Та отвратительная часть, когда Корки оскорбляла Йена, а потом та прекрасная часть, когда ты перелетела через стол, чтобы задушить эту суку.
— Мы смотрели это уже сто раз! — воскликнул Скарлетт.
— Отлично, — пробормотала Ванда. — Это был один из моих лучших моментов.
— Мы просто обожаем тебя, — настаивал Тутси. — И нам очень нравится твой ужасный характер.
— О да, — Скарлетт вздрогнул. — Он такой грубый и жестокий.
— А ты… — Тутси прижал руку к своим ярко-розовым губам. — О, я не хочу быть навязчивой, но, может быть, ты сможешь продемонстрировать нам один из этих великолепных приступов ярости?
— Ах, да, пожалуйста, — Скарлетт сцепил руки вместе. — Для меня было бы такой честью увидеть тебя чертовски обозленной!
Ванда стиснула зубы.
— Я сейчас работаю над этимч.
— Ну ладно, — прервал ее Робби. — Хватит сплетничать. Нам нужно действовать по плану.
— О, боже мой, — Тутси посмотрел на Робби. — Еще один прекрасный килт.
Робби приподнял бровь.
— Если вы пойдете с нами в Вампирский Блюз, то должны быть готовы сражаться за свою жизнь.
Скарлетт и Тутси одновременно ахнули.
— Это было сказочные время, — Скарлетт отступил назад, махнув на прощание рукой.
— И пусть с Вандой ничего не случится, — добавил Тутси.
— Мы не допустим, — проворчал Фил.
— Сюда, — Кольбер и шестеро его людей направились ко входу в склад.
Выйдя на улицу, они сели в два черных лимузина. Пора расставить ловушку и посмотреть, клюнет ли Казимир на приманку.