— О, черт. До нас дошли слухи, что ты работаешь с вампирами. Я не хотела в это верить.

— Ты сможешь сделать это, Брин?

Она вздохнула.

— Конечно. Но завтра начинается полнолуние. Папа удивится, почему я пропускаю Охоту.

Ах да, Охота. Самый яркий момент существования волчьей стаи. Каждый месяц, в первую ночь полнолуния, стая собирается на Охоту. Теперь стая его отца была так велика, охватывая Монтану, Айдахо и Вайоминг, что лишь горстка волков выбирались каждый месяц охотиться с Верховным Лидером стаи. Другие члены стаи и Лидеры меньших стай соберутся на местном уровне для их ежемесячной Охоты. Приглашение на Охоту с его отцом было огромной честью, равносильной в мире смертных тому, чтобы быть представленным королевской семье.

Фил вырос, видя как другие оборотни поклоняются его отцу и назвают его Верховным Лидером стаи. Его отец был самым сильным Альфа-волком в Америке. К двенадцати годам Фил понял, что его отец жаждет власти больше всего на свете. Он всегда хотел иметь больше власти и контроля над своими подданными, включая собственных сыновей. А Фил, проклятый тем же генетическим наследием, что и его отец, был не из тех волков, которые могут смириться с тем, что их контролируют.

Он глубоко вздохнул.

— Это очень важно.

— Да, я итак поняла. Иначе ты бы никогда не удосужился позвонить.

Он поморщился от негодования, прозвучавшего в ее голосе.

— Спасибо тебе за помощь. Я буду рад увидеться с тобой.

— О, Фил, — ее голос дрожал от волнения. — Я сделаю для тебя все, что угодно, ты же знаешь. Я буду ждать твоего звонка. Будь осторожен.

— Спасибо, — он повесил трубку.

Какое-то дурное предчувствие поселилось у него в животе. Хижина в Вайоминге была идеальным местом, чтобы спрятать Ванду. Никто в мире вампиров не знал о ее существовании. Но стоимость ее использования может оказаться слишком высокой.

***

Ванда сморщила нос.

— Здесь пахнет кофе.

— Это был склад с кофе в течение ста лет, — объяснил Робби. — Ковен раньше жил в старом винном погребе, но его разрушил ураган Катрина.

Ванда обвела взглядом огромную прямоугольную комнату. На стенах виднелись пятна воды, свидетельствующие о том, как сильно затопило склад. Сейчас здесь было сухо и пусто, если не считать небольшой зоны отдыха, состоящей из дивана и нескольких кресел.

Робби, Золтан и Дугал уже бывали в новоорлеанском Ковене, так что склад был встроен в их психическую память. Они просто взяли Ванду, Финеаса и Фила и телепортировали их.

Ванда потуже затянула кнут вокруг своей талии.

— А где же все остальные? Я думала, они нас ждут.

Фил указал на камеру наблюдения над главным входом.

— Они наверняка знают, что мы здесь.

— Bonsoir, mes amis, — глубокий мужской голос эхом разнесся по складу. — Добро пожаловать в наш дом.

Ванда огляделась по сторонам, а потом подняла голову. По всей ширине склада тянулся балкон. Из двери в центре комнаты вышла пара. Мужчина был красив, одет во все черное, а женщина рядом с ним была одета в мерцающее золотое вечернее платье того же оттенка, что и ее волосы.

— Никаких лестниц или ступеней, — пробормотал Фил. — Хороший способ оставаться в безопасности.

Еще больше вампиров вышло из комнаты наверху. Элегантно одетые, они встали вдоль всего балкона. Ванда поняла, что Ковен, должно быть, действительно живет в комнате на втором этаже. Не имея иного доступа, кроме левитации, он защищал их от вторжения смертных.

Человек в черном сошел с балкона и плавно опустился вниз, его черное пальто развевалось вокруг него, пока он изящно не приземлился на первом этаже. Он поклонился.

— Я Кольбер Грандпид, к вашим услугам.

— Ванда Барковски, — она протянула руку.

Он наклонился, чтобы поцеловать ее.

— Очаровательно.

Пока Кольбер здоровался с остальными вампирами и Филом, Ванда наблюдала, как с балкона спускаются еще более хорошо одетые вампиры.

— Я Жизель, — блондинка в золотом платье поцеловала Ванду в щеки. — Для нас большая честь видеть тебя здесь.

Честь? Ванда не видела особой чести в том, чтобы быть приманкой. И эти элегантные вампиры выглядели одетыми скорее для похода в оперу, чем для битвы с Казимиром.

— Ах, вы понимаете, что может быть битва?

Жизель склонила голову набок.

— Насколько я понимаю, сражение произойдет в Вампирском Блюзе. Это и есть наш план, не так ли?

Ванда вздохнула.

— Да, но…

— Не волнуйся, ma cheri, — Жизель похлопала ее по плечу. — Наши лучшие фехтовальщики будут сопровождать тебя в клубe. Многие из них потеряли своих близких во время Великой вампирской войны 1710 года. Они горят желанием отомстить.

— Отлично, — Ванда криво улыбнулась. — Тогда все довольны.

Она взглянула на Фила. Он был хмурым всю ночь, его взгляд повсюду метался, как будто он ожидал опасность на каждом шагу.

Кольбер обнял Жизель за тонкую талию.

— А где Скарлетт и Тутси? Я думал, что они первыми спустятся вниз.

— Они все еще возились с косметикой в ванной, когда я видела их в последний раз, — Жизель улыбнулась Ванде. — Они твои самые большие поклонники.

— Поклонники? — Ванда моргнула, когда из комнаты наверху на балкон выбежала какая-то фигура. — Вау.

Серебряное платье было полностью покрыто блёстками и сверкало, как диско-шар. Ее глазам потребовалась секунда, чтобы привыкнуть.

— Это Скарлетт, — прошептал Кольбер.

У Ванды отвисла челюсть. Фигура Скарлетт очень хорошо дополняла платье…для мужчины.

— Черт возьми, — пробормотал Финеас.

Скарлетт посмотрел на Ванду и ахнул.

— Боже мой! Она здесь! Тутси, поторопись. Она здесь! — она, или он, замахал рукой перед своим лицом. — Боже мой, я не могу дышать.

— Где она? — еще одна фигура появилась на балконе. Ярко-розовые расклешенные брюки и короткий топ, полностью покрытый блестками. Он носил ярко-розовый парик в тон, увенчанный блестящей розовой шляпой.

— Voila, — Кольбер указал на балкон. — Тутси.

Тутси прижал руку к его груди, пока он смотрел на Ванду.

— Это на самом деле она! О, Боже мой, она носит фиолетовый комбинезон. И у нее фиолетовые волосы, — он протянул руку, чтобы взять Скарлетт за руку. — Это так волнующе!

Вдвоем они спрыгнули с балкона и приземлились на первом этаже.

Скарлетт слегка покачнулся на своих шестидюймовых красных туфлях на шпильках, а затем поспешил к Ванде.

— Я так рада встретиться с тобой. Я твоя самая большая поклонница!

— Нет, я твоя самыя большоя поклонница, — Тутси подался вперед. — Я на целый размер больше Скарлетт.

Он хихикнул.

— Ну, ты бы не была такой, если бы перестала пить Шокоблад, — усмехнулся Скарлетт. — О, Ванда — могу ли я называть тебя Ванда, пожалуйста?

— Пожалуй, да. Это мое имя.

Скарлетт хихикнул.

— Ты такая умная. И храбрая! Мы просто влюбились в твой бунт за пределами ВТЦ, когда Йен был в беде.

— Вы это видели? — Ванда впомнила события декабря прошлого года. Грегори принес камеру на стоянку, где она собрала группу женщин, чтобы поддержать Йена. Но в то время она гораздо больше беспокоилась о безопасности Йена, чем о возможности появления на телевидении.

— Мы просто обожаем Йена, — объяснил Тутси. — Такой милый мальчик.

— И такой милый килт, — добавил Скарлетт, но Тутси хлопнул его по руке.

— Веди себя прилично. И нам так нравилось, как ты пыталась помочь Йену найти его настоящую любовь. — Тутси прижала руку к губам. — Это было так романтично. Мне кажется, я сейчас заплачу.

— Не надо, — засуетился Скарлетт. — От этого у тебя потечет тушь. А Ванда… — он схватил ее за руку. — Нам так понравилось, как ты напала на Корки Курант. Не так ли, мм?

По толпе прокатился ропот согласия.

— У нас все записано на пленку, — объяснил Тутси. — Та отвратительная часть, когда Корки оскорбляла Йена, а потом та прекрасная часть, когда ты перелетела через стол, чтобы задушить эту суку.

— Мы смотрели это уже сто раз! — воскликнул Скарлетт.

— Отлично, — пробормотала Ванда. — Это был один из моих лучших моментов.

— Мы просто обожаем тебя, — настаивал Тутси. — И нам очень нравится твой ужасный характер.

— О да, — Скарлетт вздрогнул. — Он такой грубый и жестокий.

— А ты… — Тутси прижал руку к своим ярко-розовым губам. — О, я не хочу быть навязчивой, но, может быть, ты сможешь продемонстрировать нам один из этих великолепных приступов ярости?

— Ах, да, пожалуйста, — Скарлетт сцепил руки вместе. — Для меня было бы такой честью увидеть тебя чертовски обозленной!

Ванда стиснула зубы.

— Я сейчас работаю над этимч.

— Ну ладно, — прервал ее Робби. — Хватит сплетничать. Нам нужно действовать по плану.

— О, боже мой, — Тутси посмотрел на Робби. — Еще один прекрасный килт.

Робби приподнял бровь.

— Если вы пойдете с нами в Вампирский Блюз, то должны быть готовы сражаться за свою жизнь.

Скарлетт и Тутси одновременно ахнули.

— Это было сказочные время, — Скарлетт отступил назад, махнув на прощание рукой.

— И пусть с Вандой ничего не случится, — добавил Тутси.

— Мы не допустим, — проворчал Фил.

— Сюда, — Кольбер и шестеро его людей направились ко входу в склад.

Выйдя на улицу, они сели в два черных лимузина. Пора расставить ловушку и посмотреть, клюнет ли Казимир на приманку.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: