Кибитка
[кибитка] — это разновидность коси[497]. [ее] длина — 6 сяку, ширина — более 3 сяку. В задней части устроен домик, сделанный из тонких досок и с обеих сторон обтянутый кожей. Обычно снаружи черная кожа, внутри — красная. А дно [кибитки] полукруглое, как расколотый вдоль бамбук. /234/ [такая кибитка] устанавливается на сани, на дно укладывается багаж, который сверху покрывается одеялом. Если идет дождь, то [все] закрывается кожаным покровом. [все] сделано [так], чтобы путники могли спать и бодрствовать и питаться в кибитке. В задней части домика устроено место, куда кладется пища, а впереди — такие продукты постоянного пользования, как чай, вино, сахар и т. п. Слуги сидят на скамейках, устроенных для них справа и слева. В углу кибитки есть отверстие, через которое можно отправлять как малую, так и большую нужду.
Карета
Коси называется "карета". [но она[представляет собой повозку на четырех колесах, передние колеса небольшие. С правой и левой сторон кареты имеются двери для входа и выхода. Размеры кареты [такие, что в ней] может поместиться четыре-пять человек. Внутри имеются два сиденья. В четырехугольные окна вставлено листовое стекло. Карета снаружи вся обтянута кожей и покрыта синим масляным лаком, а внутри обита сукном или бархатом. Спереди и сзади жердей [в нижней части кареты][498] укладываются один на другой двенадцать листов закаленного железа высотой около 1 сяку, сверху туго затягиваются толстыми кожаными [ремнями], которые снова переплетаются поперек кожаными [ремнями], и на это ставится короб кареты [коси], Кожа мягкая и упругая, благодаря чему в карете всегда покойно. Если бы короб кареты ставился прямо на жерди, то от тряски колес [в карете] было бы непокойно и сразу же могло бы укачать[499].
Ямщик помещается на сиденье[500], устроенном впереди кареты, и держит вожжи. Слуги едут позади короба кареты /235/ и держатся за сплетенную из нитей веревку, свешивающуюся с крыши кареты ([они] сделаны, как курумано торитэ)[501]. Количество лошадей, [везущих карету], колеблется от 4 до 6, в зависимости от ранга чиновника. На боковых стенках кареты в качестве метки пишется по одной начальной букве фамилии и имени.
Суда
Суда бывают самые различные по форме, и [даже среди] морских судов бывают и большие и маленькие. Общее представление о форме [корабля] дает рисунок [в приложениях]. Материалом [для постройки] судов служит только сосна. По сравнению с нашими морскими судами они несколько менее удобны и на ходу не [такие] быстрые. И похоже, что управляют ими менее искусно.
Речные суда имеют в длину около семи кэнов, в ширину два с лишним кэна. Над лодкой устроена крыша от одного борта до другого, сделанная из коры лиственницы. Весла — одно на корме, два в носовой части. Управляют [судном] три матроса. Имеются лодки, выдолбленные из большого дерева. Длина [такой ладьи] — около пяти кэнов, ширина — три с лишним сяку. В [такую] лодку вмещается каких-нибудь семь-восемь человек. Ими пользуются на Камчатке. Управляют [лодкой] два матроса.
В "Цяньлун юйчжи цзи" говорится: "Вэйху — это судно, выдолбленное из большого дерева. Борта [у него] прямые, а дно круглое. Нос острый, корма тупая. Набольших [вэйху] вмещается пять-шесть человек, на небольших — два-три человека. Весло деревянное, лопасти делаются на обоих концах. Гребет [таким веслом] один человек то справа, то слева, и [лодка] несется так быстро, как будто летит"[502]. Очевидно, здесь говорится именно о такой [лодке].
Бывают также кожаные лодки, [их] называют майдарука [байдарка]. Длина [байдарки] около двух кэнов, ширина три с лишним сяку. Делается деревянный каркас, /236/ на него натягивается, вроде как мешок, сшитый из шкур коровы, лошади или сивуча. В середине делается круглое отверстие, в которое усаживаются так, что [тело] от поясницы и выше выступает из него, берут [в руки] двухлопастное весло и плывут, гребя им справа и слева. Чтобы внутрь не проникала вода, шкура по краям отверстия стягивается вокруг поясницы, как края кошелька. Такими [лодками] пользуются дикари в районе Амчитки при охоте на морского зверя. Конечно, помещается [в них только] по одному человеку. Поскольку остов [байдарки] собирается из тонких кусков дерева и сверху обтянут кожей, она очень легкая; задевая о скалы, не ломается, а на суше [ее] может переносить один человек. Это очень удобная лодка. Шлюпки на морских кораблях тоже делаются из кожи. Длина [такой шлюпки] три с лишним кэна, ширина — больше одного кэна. Ее остов деревянный, кожей [она] обтянута до бортов и для прочности прокалена железом[503]. По воде [она] несется легко и очень быстро.
Оружие
/237/ Из оружия [там] есть пушки, ружья и копья, прикрепляемые к ружьям [штыки]. Никакого другого [оружия Кодаю] не заметил. Конечно, не видел также ни шлемов, ни лат. Луками и стрелами пользуются только охотники-инородцы в Сибири. Однако [ему] нередко доводилось видеть, как солдаты с ружьями, всегда построившись рядами, ходят взад и вперед, обучаясь маршировке.
Холодное оружие
Катана называется сабура [сабля]; [ее] длина 2 сяку 5-6 сунов. Клинок сделан так же, как у нас, по обеим сторонам его имеются желобки для [стока] крови, [на эфесе] у основания гарды выгравирован герб — двуглавый орел и буквы. Цвет металла тусклый, по виду и не подумаешь, что [это] острое оружие. Ножны обтянуты кожей акулы и украшены золотом. К эфесу привешена кисть темляк. В зависимости от чина [владельца кисть] бывает из золотой или из серебряной нити. Саблю носят военные чины от прапорщика и выше. Кэн называется суппага[шпага][504]. [она] очень тонкая и длинная, походит на голландскую шпагу. Ножны обтянуты белой кожей. По цвету их кистей также различаются чины. Само собой понятно, что эта [кисть] — просто украшение, в бою не применяется. Говорят, что иногда [ее] просто приклеивают клеем к ножнам, чтобы [она] не отлетала. Шпагу носят все чиновники, а саблю разрешается носить только военным чинам.
/238/ Музыкальные инструменты
Инструмент под названием икирэа [?][505] имеет в длину около пяти сяку, [на нем] натянуто пятьдесят железных струн; играют [на нем] тонкими палочками, которые держат в правой и левой [руках] и ударяют [по струнам].
Есть так называемая балалайка. По форме она походит на наш сямисэн, снаружи оклеена тонкими дощечками. Имеется два вида [балалаек]: с двумя и с тремя струнами.
Есть несколько видов больших и маленьких инструментов, похожих на кокю[506], называется [такой инструмент] игирисйка [игришка?, скрипка].
Имеется еще инструмент, похожий на кото. [он представляет собой] ящик, по которому сверху натянуто пятьдесят струн. В передней части ящика пятьдесят пластинок, на которых написаны значки. Если в соответствии с нотами нажимать на эти пластинки, сам по себе возникает звук. Внизу, под ящиком, справа и слева — имеется приспособление; если нажать его ногой слева, то звук делается, как у флейты, а если нажать справа, то слышится звук скрипки.
497
Коси — паланкин; дальше автор словом коси называет карету.
498
Спереди и сзади жердей [в нижней части кареты]. — Имеются в виду сики (уст.) — две жерди, или два бруса, на которых стоит кузов паланкина и которые одновременно служат ручками для ношения его или оглоблями при перевозке. Дальше описывается система рессор кареты.
499
... от тряски колес [в карете] было бы непокойно и сразу же могло бы укачать — еярин-но хибики-нитэ одаякана-радзу татимати тюбё (эи) — о хассуру тодзо; хибики кроме "звук" имеет значение "непрерывное сотрясение", "тряска"; слово тюбе сейчас совершенно' не употребляется, по смыслу одинаково с эи ("опьянение", "головокружение от качки").
500
Сиденье (скамья) — косйкакэ ***, совершенно не употребляемый сейчас иероглиф, вместо него пишут ***.
501
Курума-но торитэ или суй — шелковые или шерстяные шнуры по бокам кареты, чтобы держаться при входе и выходе из нее.
502
*** Вэйху — местное название челна, лодки-однодеревки в бывшей провинции Хэйлувдзян, а также местами в бывших провинциях Гирин и Ляонин (см.: [Исияма Фукудзи], Сайсин синаго дайдзитэн, Токио, 1935).
503
... Для прочности прокалена железом — якиганэ-нитэ якикатамэтару моно нару… *** по-видимому, имеется в виду процесс прокаливания смазанных варом пазов между досок или мест, где сшиты куски кожи.
504
Суппага /шпага/ — у Такэо (стр. 350) ошибочно: "штык".
505
Икирэа — сильно искажено, возможно, как у Такэо, "игра", т.е. действие вместо названия инструмента; из следующего далее описания видно, речь идет о цимбале.
506
Кокю — японское название китайского смычкового инструмента хугун — дека из туго натянутой кожи, шейка с двумя или тремя струнами, играют смычком из волос конского хвоста; китайская скрипка,