/290/ Сакэ называется карасуной рэба [красная рыба, здесь — кета], [ее] много на Камчатке, в Тигиле, Охотске, Большерецкой, Петрогавани и Гижиге. Ловят [кету] с апреля-мая и употребляют в пищу. Для того чтобы сделать запасы на зиму, [ее] солят и вялят. В конце августа [кета] в таком огромном количестве поднимается вверх по рекам, что реки оказываются сплошь забиты [рыбой], и [она] гибнет. От большого количества [мертвой рыбы] вода в низовьях рек становится в эту пору столь зловонной, что [ее] невозможно пить.
Тебутя, или тябутя [чавыча] походит на судзуки[609], длина [рыбы] 4-5 сяку. [она] очень жирная, [ее] много [водится] у берегов Камчатки. В конце апреля [чавыча] идет из моря вверх по рекам. В это время [ее] ловят в большом количестве и употребляют в пищу. [она] также заготавливается впрок на зиму. В столице [эта рыба] очень ценится. Есть любители, которые специально просят купцов, ведущих торговлю в тех краях, или чиновников, отправляющихся туда по службе, присылать чавычу и подают [ее] гостям, гордясь [ею], как редкостным угощением.
Бакиритий [баклица] — это небольшая рыба с жесткой чешуей и иглами на спине. В мае-июне [она] поднимается из моря вверх по рекам. Рыба идет такими большими косяками, что вода в реках кажется черной. [ее] ловят сетями женщины, затем варят в воде, обдирают кожу и едят. [рыба эта] очень вкусная.
По-айнски она называется рокому.
/291/ Икара [икра], [рыба] по форме напоминает сазана, темно-синего цвета, длиной в 4-5 сяку. Ее икра черного цвета, очень вкусная. Особенно славится та, что идет из Екатеринбурга. Зимой [эту рыбу] привозят в столицу в живом виде, [икру] солят и едят намазывая на хлеб. Хороша [она] также как закуска к водке, [при этом ее] сдабривают перцем. Икра [рыбы], которую добывают около Иркутска, красного цвета и считается ниже сортом, [ее] солят, укладывают в бочки и в таком виде развозят повсюду, [так как ею] ведется большая торговля.
В "Географии" говорится о рыбе сутэуру[610] икра которой называется кабиару[611], а по-русски — икури. [ею] ведется большая торговля с различными странами. Говорят, что однажды один голландец закупил икури на 80 тысяч рэкисударудэру[612] (название монеты). Икури — это искаженное произношение [русского слова] "икра".
Сазан встречается очень редко. В столице его иногда разводят в прудах богачи и чиновники. Употребляется ли [сазан] в пищу, неизвестно.
Фуна называется караси [карась], в большом количестве [водится] между Охотском и Якутском, есть также и в столице. Идет исключительно в пищу.
В озере Байкал, [недалеко от] Иркутска, есть рыба длиной в 3-4 сяку, похожая на сазана, но чешуя у нее белая, мясо тоже белое, /292/ очень вкусное, [эта рыба] толстая, жирная, одна штука весит до 8-9 канов. Стоит [она] 10 рублей серебром. Имеется также рыба, похожая на селедку; ее ловят очень много и употребляют в пищу, [она] очень дешевая. Как называются обе эти рыбы, [кодаю] не знает.
Морской еж в большом количестве [водится] у Амчитки[613]. Особенно не отличается от нашего. Идет в пищу.
Большая часть России удалена от морей, и поэтому [там] мало моллюсков. Русские, которые в этот раз прибыли в Эдзо, смотрели на моллюсков, как на большую диковину, собирали и увезли с собой много раковин, таких, как аваби[614], садзай[615] и т. п,
Насекомые и пресмыкающиеся
Хикигаэру [называется] ягоси [лягушка].
Акагаэру — карасуной ягоси [красная лягушка]
Кумо — мидзугири [мизгирь, паук].
Хэби — дзумэня [змея]. [змеи] встречаются очень редко. Потерпевшие кораблекрушение за все время, пока были в России, видели [змей] только два раза, [они] говорят, что есть любители, которые сохраняют [змей] в [каком-то] жидком снадобье как необычную редкость.
/293/ Мицухати [пчела] называется мёто [мед][616]. Имеется два вида пчел: крупные и мелкие. Мелкие считаются [более] ценными. Их разводят там и сям по всей стране, особенно развито [пчеловодство] в Екатеринбурге. В некоторых семьях имеют по 800 ульев. Мед срезают два раза в год — весной и осенью. Для этого перед входом в улей разводят огонь, пчелы собираются в одно место к не двигаются, тогда срезают соты. В деревне [медом] пользуются вместо сахара, поэтому [его] помногу съедают каждый день. Кроме того, [из него] делают нечто вроде нашего сладкого сакэ, добавляют [в мед] воды, подогревают и пьют. Иногда наливают [этот напиток] в бочонки, ходят продают [его].
Осы.
Ка называется комара [комар], [комары] такие же, как у нас. Особенно много [их] между Якутском и Охотском и днем и ночью. Путешественники защищаются [от комаров] тем; что поверх фетровой шляпы надевают мешок, сделанный из сетки, который свешивается вниз. Без этого [комары] лезут в глаза и рот так, что невозможно терпеть.
Сирами [называется] фусэй [вшой, вошь].
Номи — бороха, бароха [блоха].
Хай — моха [муха].
Бабочки.
/294/ Стрекозы такие же, как у нас. В России очень холодно, и поэтому понятно, что насекомых [там] очень мало.
Металлы и минералы
Есть все: золото, серебро, медь, железо, свинец, олово, ртуть, сталь. Особенно много серебра и меди.
Бириян [бриллиант] — это конгосэки; говорят, что добывать [его] очень трудно, и поэтому [он] там ценится особенно высоко, [бриллиантами] украшаются короны царей, ордена (подробнее в разделе об одежде), перстни и т. п. Степени орденов чиновников также различаются большим или меньшим количеством бриллиантов [на них]. Говорят, что [бриллиант] величиной с хлебное зерно стоит до 1000 рублей серебром.
Мурамура [мрамор] белого цвета с красными, зелеными и черными пятнами. [он] очень мелкозернист и крепок. [из мрамора] строят дома и делают различные изделия. Добывают [его] в Екатеринбурге. Особенно хорошим и дорогим считается мрамор с красными и зелеными пятнами. Из совершенно белого [мрамора] делают статуи. В столицу [его] в большом количестве привозят из Голландии. Дело в том, что везти из Екатеринбурга сухим путем очень неудобно, поэтому большие глыбы мрамора оттуда не отправляют.
/295/ Это дайрисэки[617]. Его разновидностью является также хакутосэки[618], добываемый в [провинции] Хиго.
Кира называется сирюда [слюда]. Особенно большими размерами и высоким качеством отличается [слюда], вывозимая из Якутска. Слюду вставляют в рамы окон. Это объясняется тем, что [слюда] лучше стекла, так как легче его и не такая хрупкая. Небольшой кусок [слюды] в 4-5 сунов и весом в 100 моммэ продается за 40-70 копеек, а большие куски в 1,4-1,5 сяку каждая сторона стоят по 4-5 рублей серебром за кусок.
Кроме перечисленных выше имеется еще много всевозможных минералов, но [кодаю] говорит, что [они] не интересовали [его], [он на них] не обращал внимания и поэтому не запомнил.
/297/ ГЛАВА XI
Язык
Россия. Ее язык — это не просто тарабарская болтовня, мычание или чириканье. В этой главе собрано и классифицировано несколько сотен слов, которые запомнили потерпевшие кораблекрушение. Запись сделана нашими знаками и каждому слову дан в общем соответствующий смыслу перевод. Однако [мне] приходилось полагаться только на то, что записали и усвоили потерпевшие кораблекрушение, а посему иногда значения [слов] неточны, а полнота [словаря] недостаточна. Наконец, невозможно было избежать и ошибок в гласных звуках, ударениях, в различии глухих и звонких [звуков]. Но даже знать самую суть его достаточно для того, чтобы иметь общее представление об [этом] необычном чужом языке, А посему [я] и составил раздел о языке, сделав его последней главой [в книге].
609
Судзуки — японский окунь, чавыча — по-японски масуносукэ.
610
Сутэуру — голл. sterlet "стерлядь".
611
Кабиару — голл. keviaar "икра".
612
Рэкисударудэру — голл. rechtsdaalder — название старинной монеты, талер.
613
... у Амчитки — у Такэо: "у Камчатки".
614
Аваби — морское ушко, галиотис.
615
Садзай — трохида.
616
По-видимому, ошибка в тексте: мицухати — "пчела", а мицу "мед".
617
Дайрисэки — мрамор.
618
Хакутосэки — белый мрамор.