нэдамуно, нинти [недавно, нынче] *** коногоро [на днях]
нэдамуной [недавний] *** сэнкоку, сакки [недавно]
посутэ [позже] *** гококу
сукорикоэ тясуи [сколько часов] *** нандзи
тясуй [часы, о времени] *** дзикоку [время]
энувари[643] [январь] *** сёгацу
хэурари [февраль] *** нигацу
марута [март] *** сангацу
апурэри [апрель] *** сигацу
май *** гогацу
юуни [июнь] *** рокугацу
юури [июль] *** сйтигацу
аусу [август] *** хатигацу
сэнтябури [сентябрь] *** кугацу
окитябури [октябрь] *** дзюгацу
ноябури [ноябрь] *** дзюитигацу
дзэкабури [декабрь] *** дзюнигацу
усокоси [високос] *** уру [високосный год]
доогота ноти [долгота ночи] *** тодзи [зимний солнцеворот]
доогота нъя [долгота дня] *** гэси [летний солнцеворот]
араунодзэнсутой [равноденствие] *** сюндзюбуи
/303/ пэривой тисуро [первое число] *** дуитати
футорой тисуро [второе число] *** фуцука
торой тисуро[644] *** микка [третье число]
сэтивэрутой тисуро [четвертое число] *** ёкка
пятой тисуро [пятое число] *** ицука
сэсутой тисуро [шестое число] *** муика
сэммой тисуро [седьмое число] *** нанука
уосимой тисуро [восьмое число] *** ёка
дзэпятой тисуро [девятое число] *** коконука
на дзэсятой тисуро [десятое число] *** тока
пэривой на дзэсятой тисуро [первое на десятое число] *** дзюитинити
футорой на дзэсятой тисуро [второе на десятое число] *** дзюнинити
на дзэсятой тисуро 26 *** дзюсаннити
сэтиуэру на дзэсятой тисуро [четвертое на десятое число] *** дзюёкка
пятой на дзэсятой тисуро [пятое на десятое число] *** дзюгонити
сэсутой на дзэсятой тисуро [шестое на десятое число] *** дзюрокунити
сэммой [седьмой] *** дзюситинити [17-е число]
уосимой[645] [восьмой] *** дзюхатинити [18-е число]
дзэпятой [девятый] *** дзюкунити [19-е число]
Дэватти тисуро, дэвадзэсятой тисуро [двадесятое, двадцатое число] *** хацука
дэваттипэривой тисуро [21-е число] *** нидзюитинити
дэваттифуторой тисуро [22-е число] *** нидзюнинити
дэваттиторой тисуро [23-е число] *** нидзюсаннити
дэваттиеэтиуэрутой тисуро [24-е число] *** нидзюёкка
дэваттипятой тисуро [25-е число] *** нидзюгонити
/304/ дэваттисэсутой[646] тисуро [26-е число] *** нидзюрокунити
дэваттисэммой тисуро [27-е число] *** нидзюсйтинити
дэваттиувосимой тисуро [28-е число] *** нидзюхатинити
дэваттидзэпятой тисуро [29-е число] *** нидзюкунити
тэридзэсятой тисуро [тридесятое число] *** мисока
тэридзэсятой тисуро [31-е число] *** сандзюитинити
Дьяволы, боги
бофу [бог] *** хотокэ [будда]
бохоматэри [богоматерь] *** буцумо [мать будды]
кирисутосу [христос] *** ясо [иисус]
никорай [николай] *** синсо [святой]
Иван *** буцумё [имя будды]
яувора [дьявол] *** ёкай [оборотень, нечистая сила]
уэра [вера] *** сюси [вера, религия]
восподзин помируй [господи помилуй] *** кэмбуцу [молитва]
Люди, отношения людей
тёроуэку [человек] *** хйто
мудзика, мусинной [мужик, мужчина] *** отоко [мужчина]
дзэнсиной [женщина] *** онна
государэ, имупэраторунукой [государь, императорский] *** котэй
/305/ государэня, имупэратэрэца [государыня, императрица] *** нётэй
уэрикой киниядзий [великий князь] *** тайси [наследный принц]
уэрикой кинияиня [великая княгиня] *** кисаки [вдовствующая императрица]
восуподзин [господин] *** кидзин [вельможа, благородный человек]
дзядзясйка, сйтаруика [дедушка, старик] *** софу [дед]
сйтароха, бабусйка [старуха, бабушка] *** собо
батюсйка [батюшка] *** тити [отец]
матюсйка [матушка] *** хаха [мать]
бурата [брат] *** кёдай [братья]
борисёй бурата [больший брат] *** оани [старший брат]
сэрэння буратэ [средний брат] *** нибаммэ-но ани [второй старший брат]
мавой [малый] *** самбаммэ-но ани [третий старший брат]
мавой бурацу [малый брат] *** отото [младший брат]
сэсутара [сестра] *** симай [сестры]
борисяя, борисёй сэсутара [большая сестра] *** анэ [старшая сестра]
пэманитятара[647] *** имото [младшая сестра]
пиримянка [племянник] *** ой
сурэнияродзуной [среднеродной] *** итоко [двоюродный брат]
мусю дзэна [муж, жена] *** фуфу [муж и жена]
танана [?][648] *** тоносама [господин, барин]
барэнка [барынька] *** окусама [барыня, госпожа]
мудзи [муж] *** отто
баба, нэтиэсуна дзэна [баба, нечестная жена] *** сай, цума [жена]
син [сын] *** даней (про своего сына)
доти [дочь] *** дзёси (про свою дочь)
парэ [парень, паря, сиб] *** сёни [мальчик] (вообще)
дзэфукэ [девка] *** мусумэ (вообще) [девочка, девушка] (вообще)
мородой [молодой] *** тосивака [молодой человек]
/306/ акируцэро [офицер] *** самурай
натянника[649] [начальник] *** якунин [чиновник, служащий]
докутору [доктор] *** тэнъяку [придворный врач]
ргкари [лекарь] *** канъи [врач, имеющий чин]
порэкари [подлекарь] *** то же
сйтапурэкари [штаб-лекарь] *** то же
арихэрэй [архиерей] *** дайсодзё
попу [поп] *** со
утйтэри [учитель] *** сисё
сивописйца [живописец] *** гако (экаки) [художник]
кудзиниэцу [кузнец] *** кадзия
госйти [гостъ] *** кяку
ходзяино[650] [хозяин] *** арудзи
ракэй [лакей] *** боку (гэнан) [слуга]
харуйка[холуйка] *** косимото (гэдзё) [служанка]
суруга [слуга] *** маканайнин, хоконин [наемный слуга, рабочий]
посураму [посыла(е)м] *** цукай [посыльный]
потитари, потито [почтарь, почта] *** кайхо (хикяку)
бориной [больной] *** бёнин
ситаруика [старик] *** родзин
умуной [умный] *** кутикики
дорака [дурак] *** тидзин (бакамоно)
сомасосё [сумасшедший] *** китигай
рэсумэнику [разумник][651] *** киёмоно
оропотиника [работник] *** ёнин (ятои)
бохатой [богатый] *** фудзин (утокудзин)
нэбохатой [небогатый] *** хиндзя [бедный]
рэнивой[652] [ленивый] *** рандзин (бусёмоно)
/307/ уосуторой тёроуэку [острый человек] *** кибисики хито [строгий, злой человек]
дзэнинсю [женщина] *** ёмэ [невеста]
нэуэсута *** [невеста] то же, но вульгарно
су ватой [сваты] *** накодо
643
Энувари, ср. на стр. 165: гэнувари.
644
Здесь: торой тисуро и ниже: торой на дзэсятой — ошибка: торой вместо тэрэтий (третье); ср.: футорой "второй".
645
Уосимой [восьмой] — обычная ошибка: *** (рэ) вместо *** (си) по графическому сходству: уорэмой.
646
В оригинале: дэвацуфутисэсутой — переписчиком вставлена лишняя графема *** (прим. ред.).
647
Пэманитятара — по-видимому, слито два слова из разных строк: пэманитя "племянница" и тятара "сестра", а перевод "племянница" на японский язык, который должен быть дан в следующей строке, опущен.
648
Танана — возможно, по сходству знаков: кунаси [князь].
649
Натянника [начальник] — в тексте переставлены знаки "н" и "ни": натянинка.
650
Ходзяино [хозяин] — в тексте ошибочно над знаком хо поставлены нигори: подзяино, ниже тоже: паруйка вместо харуйка [холуйка].
651
Рэсумэнику [разумник] — по графическому сходству искажены два знака: *** (н) вместо *** (ни) и *** (та) вместо *** (ку) — рэсумэнта.
652
В оригинале ошибка: в первой графеме должно быть дзэ вместо рэ (прим. ред.).