паратэ [платье] *** тоэмоно [одежда без подкладки]
кусяка [кушак] *** оби
сиряппа [шляпа] *** кэоринокаса [фетровая шляпа]
сэтика [сетка] (сетка от комаров, одеваемая поверх шляпы)
сяпука [шапка] *** кавадзукин [меховой головной убор]
коппака [колпак] *** мэриясудзукин [головной платок вязаный]
гаусто [галстук] *** эримаки [нашейный шарф]
паратэнцу [полотенце] *** хидзакакэ [фартук]
пураттока [платок] *** ханафукитэнугуи [полотенце для вытирания носа]
тяпута [тряпка] то же
пэритяцу, пэрусяцука [перчатка] *** тэбукуро
тиуки, тиука [чулки] *** мэриясу [вязаная ткань]
саппоки [сапоги] (глубокая кожаная обувь)
тюфэри [туфли] *** куцу [ботинки, обувь]
басимака [башмаки] *** куцу (место под пяткой называется кобороки [каблуки])
доробасу [торбасы] *** (кожаная обувь простонародья, часть в форме трубы называется горунисия [голенище])
уэрихо [верх] *** (лицевая сторона одежды)
на саттино [на сатине] *** коромо-но ура [подкладка, внутренняя сторона одежды]
Хоросё пураттэ, тисутой пураттэ [хорошее платье, чистое платье] *** бифуку [красивая одежда]
нэхоросё пураттэ [нехорошее платье] *** софуку [грубая, простая одежда]
нэмонока носи [немного носи] *** усуги [легкая одежда]
/322/ монока носи [много носи] *** ацуги [плотная, толстая одежда]
носи [носи] *** кимоно-окиру [носить одежду]
сикин [скинь] *** кимоно-онугу [снимать, скинуть одежду]
сукуно [сукна] *** тарани, рася
ситамэйта [стамед][694] *** (название шерстяной ткани)
камиротова [камлотова<я>] *** то же
сокой [шелковый] тафута [тафта] *** кину [шелк]
бумасино даба [бумажная даба][695] *** момэн [хлопчатобумажная ткань]
хосои [холщовый] *** аса [конопля]
пэсутэрэтэ [пестрядь][696] *** симаори [полосатая ткань]
дзэрона [зеленая] *** аой
дзороттино [золотистый?] *** кииро [желтое]
карасуна [красна] *** акай
бэрой [белый] *** сирой
тёруной [черный] *** курой
сукон [?] *** кон [темно-синий]
оро[дзо]вой [розовый] *** момоиро
сэрэмуной *** мурасаки [сиреневый]
дзэрэной [зеленый] *** моэги [светло-зеленый]
ницуки [нитки] *** ито
сокой ницуки [шелковые нитки] *** кинуито
бумасино ницуки [бумажные нитки] *** момэнъито
хосой ницуки [холщовые нитки] *** асаито [суровые ниткц]
рэнта [лента] (узкая ткань, похожая на тесьму)
биука [?] *** фуса [кисть, бахрома]
подосика [подушка] *** макура
тямманда [чемодан][697] (кожаный мешок, в который кладут одежда во время путешествия)
/323/ Пища, напитки
иси [ись][698], сито [сытый] *** сёкумоцу [пища]
уоцука [водка] *** бисю [хорошее саке]
бино [вино] *** сосю [плохое сакэ]
пива [пиво] *** докусю [мутное сакэ]
пунею, фуранцусу уоцука [пунш, французская водка] *** (крепкое вино, ввозимое из Франции)
дзииро [жир] *** абура
тяй [чай] *** тя
пороейка [порошка, порошок] *** кагитабако [нюхательный табак]
мороко [молоко] *** гюню
окусу [уксус] *** су
сори [соль] *** сио
пэрядзинка [пряника] *** каси
сахару [сахар] *** сато
хиреба [хлеба]*** якимоти из ячменя[699]
буки [булки] *** якимоти из пшеницы
хирэн [хрен] *** караси [горчица]
обэдати [обедать] *** асахан [завтрак]
паудзуной [паужна][700] *** хирухан [обед]
удзуноти [ужинать] *** ясёку [ужин]
су[цу]кой [сладкий] *** амай
поротибуно [противно] *** карай [острый, едкий, пересоленый]
горико [горько] *** нигай [горький]
кисуро [кисло] *** суй [кислый]
[пропуск в рукописи] *** сиохаюй [соленый]
/324/ варёной [вареный] *** ниру [варить]
сэрой [сырой] *** наманиэ [недовареный]
хоросё посипэра [хорошо поспела] *** ёку ниру [хорошо сварить, проварить]
горатяй [горячий] *** ацукимоно [горячее (кушанье)]
хородзуна [холодное] *** хиэтарумоно [остывшее]
сукусино [скусно][701] *** амбаисуру [сделать, быть сделанным, по вкусу]
ситэраппай [стряпай] *** рёрисуру [стряпать, готовить пищу]
Травы, деревья
тарава [трава] *** куса
писэна [пшено] *** комэ [рис]
писэниица [пшеница] *** муги
гирйтюсина [гречушна] *** соба [гречиха]
арубудзи [арбузы] *** суйка
дэния [дыня] *** макуваури, макаури
огурицуи, огурутири [огурцы] *** кюри
рэтика [редька] *** дай кон
морукофу [морковь] *** ниндзин
арэппа [репа] *** кабура
сарана [сарана] *** куроюри
карутоусу [картофель] *** дзягатараимо
конопирэно [конопляно][702] *** гома [кунжут]
рён [лен] *** нумэгома, ринэн
горохо [горох] *** мамэ
торэцукой пэрэцу, асутараханцу пэрэцу [турецкий перец, астраханский перец] *** тогараси [красный перец]
/325/ пэрэцу [перец] *** косё
имбири [имбирь] *** сёга
руку [лук]*** нэги
сахараной тарава [сахарная трава] *** сатогая [сахарный тростник]
каппусу[капуста] *** сёкацусай, иботан [брюква]
корэн [корень] *** нэ
дзэрова, дзэрован [дерево, деревян] *** ки
сосуной [сосновый] *** мацу [сосна]
тяй дэрова [чайное дерево] *** тя-но ки
танинка, таннийка [тальник] *** янаги [ива]
кэдороника [кедровник] *** тёсэнгоё
ванйсика [варэсика? орешко] *** куруми [грецкий орех]
бэрэсо [береза] *** каба
биногарато [виноград] *** будо
апирисин [апельсин][703] *** ю
римон [лимон] *** кунэмбо[704]
рису [лист][705] *** эда [ветвь]
рисука, рэсуто, риису [листка, лист] *** ха [лист]
цууэтока [цветка, цветок] *** хана
кокоро[706] *** ки-но нэ [корень дерева]
Птицы, звери
питиица [птица] *** тори
уцука [утка] *** мидзутори [водяная птица]
паурэн [павлин] *** кудзяку
попогай [попугай] *** инко
/326/ дзюрафу [журавль] *** цуру
индзэка [индейка] *** каракунтё[707]
ореу [орел]*** васи
гуси [гусь] *** ган [дикий гусь]
тяйка [чайка] *** камомэ
горобу [голубь] *** хато
694
Стамед — легкая шерстяная ткань, употреблялась также для оболочки пушечных зарядов.
695
Даба. — бумажная ткань, обычно синего цвета.
696
Пестрядь — грубая пеньковая ткань, пестрая или полосатая.
697
Тямманда — искажено переписчиком, переставлены два последних знака да и н, должно быть: тяммадан.
698
Ись (сиб.) — "есть", "питаться".
699
Якимоти из ячменя. — Якимоти — печеные лепешки из рисовой муки. "Ячменем" (омуги) Кодаю называл рожь (хадакамуги).
700
Паужна (сиб.) — легкая еда между обедом и ужином (см.: В. Даль, Толковый словарь, т. Ш, стр. 25).
701
Скусно — местн. или описка в тексте — с вместо фу (фукусуно).
702
Конопирэно [конопляно] — в тексте вместо знака *** (но) и *** (и) не поставлено нигори над *** (хи): коихирэно.
703
Ю — апельсин, устарело, сейчас: орэндзи.
704
Кунэмбо — лимон, устарело, сейчас: рэмон.
705
Рису [лист] — несомненная ошибка переписчика: начато, но не закончено слово, написанное затем в следующей строке; перевод же ("ветвь", "ветка") относится к тому слову, которое должно было быть на этом месте, но опущено.
706
Искажение, должно быть: корэни [корень].
707
Устарело, сейчас: ситимэнтё.