марёсэнко хородзунай [малюсенько холодный] *** судзусий [прохладно]

дзамёру [замерз] *** когоюру [замерзать]

окони даваэ [огонь давай], окони охота [огонь охота] *** хи-га хосий [дайте огня]

окони пиринси [огонь принеси?] *** хи-омотэкой

окони топпи [огонь топи] *** хи-о таку [раз жечь огонь]

окони гори [огонь гора] *** хи-гамоюру

окони кэрэся [огонь грейся] *** хи-ниатару [греться у огня]

окони касси [огонь гаси] *** хи-окэсу [гасить огонь]

торико, пэрэхитари [только, перестал] *** кото-о оюру [кончать (дело), переставать]

бода охота [вода охота] *** мидзу-га номитай [хочу выпить воды]

бода пиринси [вода принеси] *** мидзу-о мотэкой

бода терупай [вода черпав] *** мидзу-о кумэ [начерпай воды, черпни воды]

нээряэтто [ныряет][735] *** мидзу-о кугуру [нырять под воду]

суморисироси [сморщилось] *** ива-га ётта [появились морщины, складки]

уоросупэрарю [расправлю][736] *** сива-га нобита [морщины, складки расправились]

уоросупэраукэ [расправьте] *** ива-о нобасита [расправил морщины, складки]

пасяруй сё хори [пожалуй все ходи] *** мина китэкудасарэ [приходите всё]

пуроборуной дэрусэ [проворней держи] *** сикато мотэ [держи крепче]

пиринси [принеси] *** моттэкой

нэ пиринси [не приноси] *** мотадзуни кой

тёва собой [чего с собой] *** нани–о моттэюку дзо [что берешь с собой]

тёва пиринёсу [чего принес] *** нани-о моттэкурудзо [что принес, принесу?]

[сколько] *** наниходо

/337/ мой [мой] *** арау [мыть]

уймой [вымой] *** араута [вымыл]

мойся хородзэника [мойся хорошенько] *** араубэси [должен умыть<ся>]

тосудой [толстый] *** моно [толстая вешь]

бода тиэрупай [вода черпай] *** фунэ-но ака-о тору [вычерпывать воду из лодки]

гэрэситэ [грести] *** кай-о сасэ [греби]

вотини исоко [очень высоко] *** ханахада такаси

уттии [учи] *** осиюру [учить, обучать]

топэри уттй нэсабо [теперь учи не забыл] *** има осиэтару кото-о обоэтака [запомнил, что сейчас училил]

тасукай, пэринсий [таскай, принеси] *** моно-о ути-э ториируру [вносить вещи внутрь (в дом)]

карадзй [клади] *** моно-о хако надо ни ируру [укладывать вещи в ящик и т. п]

тото тото [тот, тот] *** содзя, содзя [так, так]

сутой [стой] *** матэ [подожди, стой!]

додзидаюся [дожидаюся] *** маттэиё [подожди]

одэхай [отдыхай] *** ясунда [отдохнул]

отофуэни [отдохни][737] *** ясумэ [отдохни]

пэрэситари [перестали][738] *** яму [прекращать, переставать]

кирибой [хривой] *** магару [сгибаться, искривляться]

сэроцука [середка] *** маннака [средина]

покода унисэрэ [погода унесла] *** хёрю, фукинагасарэ [унесенные ветром (морем); дрейф]

потиваму [потчевам][739] *** фурумай [угощение, прием]

дэму [дым] *** кэмури

гурубуси [голубчик] *** (слова, которые говорят, лаская детей, вроде нашего "кава-й, кавай") [милый; голубчик]

пасяусйто [пожалуйста] *** гомэинасарэ [извините]

дзэрой [делай] *** косираюру [делать, изготовлять, приготовлять]

мудорёной [мудреный] (*** сэйко-о с ётансуру котоба) [слово, которым хвалят за тонкую работу]

это тёва [это чего] *** корэ-ва нандзя [это что?]

это будзэцу [это будет] *** корэ-дэ ей [довольно, достаточно]

/338/ это пиринисэ [это принеси] *** корэ-о мотэ [возьми это]

уоттерето [в очередь?][740] *** корэ ёри [отсюда]

поссэнной [последний?] *** корэ гири [только это; больше нет]

сйто тэ [что ты] *** корэ-ва ситари [это здорово! ловко!]

это нэ нада [это не надо] *** корэ-ва сёбо-ни наки я [этого не нужно]

теку дадиму [так дадим] *** тада яримас [дадим так, бесплатно]

хито пирисё [кто пришел?] *** тарэ ка кита

нэко нэто [никого нет] *** тарэ-мо кону [никто не приходил]

нэкова [никого] *** тарэ-мо ину [никого нет]

пбдэрэ мэня [подле меня] *** соба-ни орэ [будь рядом, будь около (подле) меня]

пирисирэ [пришли], пиридо [приду] *** маиттэиру [пришел]

иссё пирисирэ [еще пришли] *** мада маирану [еще не пришли]

подзён [пойдем] *** маиро [пойдем, пошли]

тэбэа кидэрэ [тебя где?] *** нандзи ва доко-ни ита [где ты был?]

кода усёо [куда ушел?] *** доко-э итта

уитирэти [вытереть][741] *** кирэй-ни сэё [вычисти; вытри чище]

карасевой [красивый] *** уцукусий

кирясуной [грязный] *** ёгорэта

дзамарау [замарал] *** ёгосита [запачкал]

нэмоносйка падзяро [немножко пожалуй] *** моно-о сукоси таморэ [дайте немного]

дзяуко, дэра хода, ходай[742] [жалко, дела худо, худой] *** ёросикарану кото дзя [плохи дела]

биноватэ [виноваты] *** ифу-на кото [нечто необычное]

пирисё [пришел] *** хйтори-нитэ китару [приходить одному]

сукорикой пирисё [сколько пришел] *** одзэй-нитэ китару [приходить в большом количестве]

сукоро, тороппийцу, сукоро-сукоро [скоро, торопиться, скоро-скоро] *** исогэ, исогэ [скорее, скорее! живо, живо!]

сукасука сукадээй [сказка скажи] *** са-са, ханаси итасарэ ё [ну, ну, расскажи]

я горэвай [я говорю][743] *** ханасимасё [расскажу]

идзувори [изволь] *** кёдаку, сёти [согласие, согласен]

/339/ яа гоорэ охота я нэ могу [я говори охота, я не могу] *** ханаси-та<и> кэрэдомо котоба-о сирану [поговорил < бы>, но не знаю слов, языка][744]

ко маня оросугорэвай [ко мне разговаривай] *** вагахо-э китэ ханасарэ ё [приходи ко мне, поговорим]

тэдзунайё[745] *** гаттэн [понял; согласен]

нэ хоттю [не хочу] *** ина [нет]

пурикадзаа [приказ] *** [распоряжение, исходящее от должностного лица]

росукадзаа [рассказал] *** ииокуру [передать, сообщить, дать знать]

сэдаа [всегда] *** идзурэ-мо [все, любой; всегда]

кода пурияхау [(от) куда приехал], тэ оцукой [ты отколи] *** доко-н охитодзя [ты откуда?]

годэ будзэцу [когда будет, где будет?] *** ицунаритомо [когда угодно]

кодэ подзи [куды поди] *** идзурэ мадэмо [до куда угодно; куда угодно]

мэсйта пойдо [вместе пойду] *** иссё-ни юку [идти вместе]

нада [надо] *** ёё-но мо но [нужная вещь; то, что надо]

нэ нада [не надо] *** тёбуцу, ирану моно [ненужная вещь; то, что не надо]

гора дариока [гора далеко] *** яма-осарукото тоси [далеко от горы]

морэ пирисука [море близко] *** уми-ни тйкаси [близко к морю, недалеко от моря]

рэка акидзэ мэсйта [река где место?] *** кава-ва идзурэ-ни ари [где находится река?]

уоттери дорога ёси [отсель дорога есть] *** корэ кара юку мити-га арука [от сюда есть дорога?]

это дорога нака нэхоросё [эта дорога, однако, нехорошо, т. е. эта дорога, вероятно, нехорошая] *** коно мити-ва нансё дэаро [эта дорога, вероятно, плохая]

вернуться

735

Нээряэтто [ныряет] — первый знак искажен: *** (у) вместо *** (нэ), по некоторому — графическому сходству.

вернуться

736

Уоросупэрарю [расправлю] — в тексте ошибка: *** (тэ) вместо *** (ра), объясняемая графическим сходством знаков.

вернуться

737

Отофуэни [отдохни] — в тексте часто встречающаяся описка, объясняемая графическим сходством знаков: *** (во) вместо *** (фу) — стооэни.

вернуться

738

Пэрэситари [перестали] — в тексте *** (ни) вместо *** (си): пэрэнитари.

вернуться

739

Потчевам (сиб,.) — "потчуем".

вернуться

740

Возможно, искажено: "отселе".

вернуться

741

Уитирэти [вытереть] — в тексте *** (хи) вместо *** (рэ): уитихити.

вернуться

742

Дэра хода [дела худо] — в тексте ошибка: *** (у) вместо *** (дэ) — уэра.

вернуться

743

Я гбрэвай [я говорю] — переставлены знаки рэ и ва, должно быть: я го-ва-рэ-й.

вернуться

744

Ханасйта <й> кэрэдомо котоба-о сирану [поговорил бы], но не знаю слов, языка — в тексте несомненная ошибка: ханасйта кэрэдомо котоба-о сирану, т.е. "говорил, но не знаю слов", пропущено "й" после ханасйта.

вернуться

745

В тексте искажение, возможно: "узнаю" или "я знаю".


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: