Высказав это, Заратуштра отвернулся от Аурвайто-данга и повернулся к другому карапану, Ведвóйшту, который был самым яростным противником истинной веры.
— А про тебя, Ведвойшт, — продолжал Заратуштра свою боговдохновенную речь, — про тебя вот что мне говорил Творец Ахура Мазда: «Я, Творец мира и всего, что существует в нём, оберегаю мои создания от Зла, и Бессмертные Святые противостоят Злу в этом мире тленном. Потребуй, о Заратуштра праведный, от Ведвойшта неправедного, чтоб он принёс мне жертвенный дар: сто молодых сильных рабов, девиц-рабынь и лошадиные упряжки. Скажи ему, Ведвойшту неправедному: „Если ты, о Ведвойшт неправедный, поднесёшь такой дар Ахуре, много благости воспоследует через это для мира; а если ты, о Ведвойшт неправедный, такого дара Ахуре не поднесёшь, воспоследует тогда множество всяческого зла"».
— Твои слова для меня — ничто! — презрительно ответил Ведвойшт. — Я сам себе божество! Богатства у меня больше, чем даже у твоего Ахура Мазды! Я сам привык получать дары — скот и домашнюю птицу. Получать, а не подносить другим! Ты понял меня?
Заратуштра содрогнулся в душе от такого богохульства и немедленно [311] передал[132] речь Ведвойшта Ахура Мазде и Амеша Спента — слово в слово, как она прозвучала из уст нечестивого карапана. И Ахура Мазда сказал своему пророку:
— Надменен этот карапан и грешен безмерно. Страшное возмездие ожидает его за такие слова. Когда по прошествии третьей ночи душа покинет его,[133] семеро Амеша Спента, сияющих и пречистых, не придут ему на помощь. Его ждёт преисподняя бездна, а пищей его будет заплесневелый хлеб.
Заратуштра и благая Аши
Изложено по: «Яшт» 17.17-18, 21-22
Однажды благая Аши, стоя на колеснице, выслушивала молитвы, которые к ней обращали люди. Вдруг слух её возрадовали сладкозвучрейшие слова. Удивлённая богиня воскликнула:
— О, кто ко мне взывает,
Кого из всех зовущих
Мне так приятна речь? [СК]
И ей с земли отозвался Заратуштра. Тогда Аши сказала ему:
Заратуштра и Хаома
Изложено по: «Ясна» 9 (так называемый «Хом-яшт»)
Однажды на рассвете дня Заратуштра разводил огонь, собираясь совершить жертвоприношение Ахуре. Вдруг к нему подошёл муж прекрасный, сияющий. Это был язат Хаома, бог чудодейственного напитка. Заратуштра спросил:
— Кто ты, о муж:, которого я увидел как самого прекрасного во всём телесном мире, по твоей наружности блестящей, бессмертной?
И ответствовал [ему] Хаома праведный, устраняющий смерть:
— Я есмь, Заратуштра, Хаома праведный, устраняющий смерть. Собирай меня, Спитама, выжимай меня в снедь, воспевай меня для воспевания, как воспевали меня другие <…>
И молвил Заратуштра:
— Поклонение Хаоме! Кто был первым человеком, Хаома, что выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая прибыль дошла до него?
И ответствовал [Заратуштре] он, Хаома праведный, устраняющий смерть:
— Вивахвант был первым человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него, что у него родился сын, Йима <…> богатый стадами, светлейший между рождёнными, солнцеподобный между людьми. Ибо он сделал, в своё царствование, бессмертными животных и людей, не засыхающими воды и растения, так что кушали неувядаемую пищу. В царствование <…> Йимы не было ни мороза, ни зноя, не было ни старости, ни смерти, ни зависти, созданной дэвами. Пятнадцатилетними, по наружности, расхаживал тот и другой, как отец, так и сын, доколе царствовал Йима, богатый стадами, сын Вивахванта.
— Кто был вторым человеком, Хаома, который выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая прибыль дошла до него? [3] — спросил Заратуштра.
И ответствовал [Заратуштре] он, Хаома праведный, устраняющий смерть:
— Атвйя был вторым человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него, что у него родился сын Траэтаона из богатырского дома, который убил Змея Дахаку, имевшего три пасти, три головы, [313] шесть глаз, тысячу сил; пресильного дэвовского Друджа, злого, опасного творениям [Ахура Мазды], которого, пресильного Друджа, произвёл Ангхро Майнью во вред телесному миру, на гибель существ праведности.
— Кто был третьим человеком, Хаома, который выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая прибыль дошла до него? [З] — опять спросил Заратуштра и услышал в ответ:
— Трита, лучший из Самов, был третьим человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него, что у него родились два сына, Урвахшайа и Керсаспа; один блюститель веры и законодатель, другой — высокий ростом юноша кудрявый, носящий палицу, который убил змея Сэрвару, глотавшего коней, глотавшего людей, ядовитого, жёлтого, по которому <…> яд протекал <…> на котором Керсаспа варил в котле пищу, в полуденное время. И загорелся змей и взвился; он выскочил из-под котла, разлил кипящую воду. Назад отскочил, испугавшись, мужественный Керсаспа.
— Кто был четвёртым человеком, Хаома, который выжимал тебя для телесного мира? Какое благо постигло его, какая прибыль дошла до него?
И ответствовал [Заратуштре] он, Хаома праведный, устраняющий смерть:
— Порушаспа был четвёртым человеком, который выжимал меня для телесного мира; то благо постигло его, та прибыль дошла до него, что у него родился ты, праведный Заратуштра в доме Порушаспы, враг дэвов, поклонник Ахуры, славный в Арьяна Вэджа. Ты первый, Заратуштра, произнёс [молитву] «Ахуна Вайрья», с паузами между стихами, четыре раза, каждый раз более громким воспеванием.
Ты заставил укрыться под землю всех дэвов, рыскавших прежде по этой земле в человеческом образе; [ты], который был сильнейшим, крепчайшим, деятельнейшим, быстрейшим, наипобедоноснейшим из творений обоих Духов.
Тогда молвил Заратуштра:
— Поклонение Хаоме! добр Хаома, хорошо сотворен Хаома, правильно сотворен Хаома, добр, раздаватель, исцелитель, красив, добродетелен, победоносен, златоцветен, с свежими ветвями, чтоб [его] кушал лучший, и для души припас в дорогу [в загробный мир].
В тебя, о жёлтый, я влагаю своим словом [силу дать] мудрость, и мощь, и победу, и здоровье, и целебность, и успех, и рост, и крепость всему телу, и разумение разнообразное. В тебя я влагаю ту силу, чтобы я ходил на свете свободно, одолевая ненависти, поражая Друджа. [314]
И то, чтобы я одолевал ненависти всех ненавистников, дэвов и людей, йату и паирика, притеснителей, кавиев и карапанов, злодеев двуногих, ашемаугов двуногих и волков четвероногих, и войска с широким фронтом, шумящего, летучего.