— Объявляю пас, — закричал Наград. У него были большие мешки под глазами.
— С вашего позволения, да будет известно, что лорд Наград отказывается от всех требований к акту, описанному в записи под номером триста двенадцать, подраздел А, со всеми последующими позициями, которые описаны или указаны в подразделе А.
— Так в протоколе и запишем, — произнесли с той же интонацией свидетели.
Все сделали соответствующие примечания в своих копиях списка.
— «Подраздел Б. Два партнера женского пола и один партнер мужского пола», — герцог выждал момент, но Наград оказался поглощенным в своем ридере.
— «Позиция первая. Партнер мужского пола принимает горизонтальное положение, спиною вниз. Первый партнер женского пола становится на колени…»
Дэйдра закатила глаза в потолок с одной мыслью: «Прямо сейчас же пасуйте, вы ведь знаете, что не можете перед свидетелями допустить этого».
С мрачным видом Наград сосредоточенно прослушал описание.
— Я пас, — наконец-то сказал он.
— С вашего позволения, сообщаем, что лорд Наград отказывается от всех требований к акту, описанному в записи под номером триста двенадцать, подраздел Б, позиция первая.
Дэйдра высунула ему свой язык.
Наград выразился при помощи мимики рта:
— После нашей свадьбы.
— Так в протоколе и запишем, — пробормотали свидетели.
— «Позиция номер два. Первый партнер женского пола сжимает у партнера мужского пола…»
Коммуникатор прямой связи герцога подал звуковые сигналы.
— Извините. Оказывается, у меня крайне срочный вызов, — и большими шагами он удалился на балкон.
Смягчая удар, чтобы не набить себе шишку, Дэйдра обрушилась головою на стол с мыслью: «Та забирайте уже меня замуж. Мне все равно. Я просто хочу немного поспать».
Она услышала шаги герцога. Рядом с нею они остановились.
— Тридцать пять миллиардов, — сказал он мягко.
Дэйдра подняла свою голову. Наград сидел крайне неподвижно.
— Это экстраординарное предложение, — лицо герцога медленно смягчилось в любезной улыбке. — Лучше него — вам не получить.
— Годится, — задышал Наград.
Вот. Такое странное выражение у него на лице, смешанное с удивлением облегчение, повлекло появление ее собственной улыбки. «Мы это сделали, — осознала Дэйдра. — Мы спасли кластер, мы спасли вас и ваших людей». Она наблюдала, как начало улыбки изогнуло губы Награда. В этот радостный момент он казался даже чуть ли не ранимым.
— Тридцать шесть миллиардов, если вы откажетесь от своих притязаний на Дэйдру, — сказал герцог.
Ее всю обдало словно холодным душем: «Вот и все. Конец. Я больше никогда его не увижу».
— Нет, — возразил лорд Наград.
— Мы оба знаем, что все это никогда не имело никакого отношения к девушке. Отпустите ее.
В один момент лицо Награда обратно приняло вид непроницаемой маски.
— Она остается или сделки не будет.
Герцог вытянулся в свой полный рост, внезапно величественный и ужасающий.
— Спросите себя, вы и вправду взяли бы силой эту женщину?
Лорд Наград вопрошающе посмотрел на нее:
— Вы хотите уйти?
— Впереди у нее блестящая карьера, — сказал герцог. — Не стойте у нее на пути.
Наград взял Дэйдру за руку и в один мах освободил ее стул.
— Минутку вашего времени, миледи.
Проталкиваясь мимо герцога, он вытянул Дэйдру наружу. «Как же меня задолбало бегать на этот балкон», — промелькнуло в ее голове.
Наград спешно провел рукой по своим волосам.
— Прошли года моего взросления.
— Простите?
— Я уже больше не юноша. Я хочу этим сказать, что больше не обеспокоен женщинами, — он задержал поднятыми свои руки, по-видимому, подыскивая слова. — Это сложнее, чем я думал.
Он выглядел настолько потерянным, что она ласково рассмеялась:
— Я нарушаю ваш покой?
— Да, — сказал лорд с облегчением. — Я так… скучаю без вас, когда вы далеко. Я думаю о вас. Я не хочу, чтобы вы уезжали.
— Вы были готовы, торгуясь, променять меня на вунтийские миллиарды.
— Да, — признал он. — Я должен был сделать все наилучшее для ветви. А что бы сделали вы на моем месте?
Дэйдра взглянула на лес, который располагался за пределами балкона.
— На вашем месте я бы продала себя с аукциона, если бы посчитала, что получу более одного предложения.
Герцог и телохранители наблюдали за ними.
— Хотел бы знать я, что бы вам сказать, — произнес лорд Наград. — Но если вы дадите шанс мне, уверен, любил бы вас я очень сильно. Выходите за меня, и обещаю, что вам я буду верен, как мой отец был предан мне. И буду делать все, что в моих силах, чтобы сделать вас счастливой.
То, как он смотрел на Дэйдру, заставило трепетать ее сердце.
Наград глубоко вздохнул и глянул на ожидающую в комнате аудиторию.
— Такое они увидят только раз.
Медленно, собираясь с мыслями, лорд Наград стал перед нею на колено.
— Оставайтесь, — попросил он, — пожалуйста…
— Ну не делайте этого, — трогательно воспротивилась она. — Рэийский лорд не преклоняется ни перед кем.
И следом за ним Дэйдра опустилась на колени, приговаривая:
— Так лучше.
— Так значит, да?
Она задела его губы своими губами, и он поцеловал ее, ее жаждущий и теплый рот.
— О, да, — вкрадчиво заворковала Дэйдра, когда они прервались, чтобы глотнуть воздуха. — Но на одном условии. Вам придется назвать ваше имя, потому что я не собираюсь стонать: «ЛОРД НАГРАД!», не умолкая, всю нашу брачную ночь.
КОНЕЦ
Персонажи, в порядке их появления в рассказе:
Дэйдра — главная героиня, леди Дэйдра Лебедь, дипломированный специалист по колониальной журналистике, чудесный атташе по культуре при орбитальном посольстве Второй Межгалактической империи в ветвях Рэии, готовая принести себя в жертву ради спасения мира, а в следующей жизни возродиться металлическим чайником, превосходный аналитик и любительница поковыряться в мозгах рэийских лордов, «та еще» горячая штучка и «требовательная» невеста
Роберт — Его превосходительство, сэр Роберт Сергеевич Сарвини, посол Второй Межгалактической империи в ветвях Рэии, смело ведущий переговоры с террористами, организатор «оргий» и суши-банкетов с «сэндвичами»
Фатима Ли — старший адъютант и правая рука Роберта, «любительница» административных марафонов и короткоствольных ручных огнеметов
Создатели орбитального посольства — конструктора «Орбитали», которые не были ограничены гравитацией при строительстве имперского посольства в ветвях Рэии
Мишель Рашвиль — адъютант Роберта, любитель повисеть на коммуникаторе, врукопашную повыбивать знаки мира, найти «амазонку» и повод заразить зевотой окружающих
Герцог Родкильский — Его милость, Джейсон, преемник Диамантового Меча, настоящая легенда в анналах истории дипломатического корпуса, древний дипломат, не только видавший «амазонок», резервист-наставник, вызванный из заслуженного отдыха для принятия участия в торговле ради спасения мира
Рэийцы — обитатели одной из семи ветвей Рэии, прибывшие в составе рэийской делегации для охраны своего лорда на банкете, среди которых оказался и его сын, уронивший и принявший из рук Дэйдры знак мира
Вунтийский офицер — покрытый рыжей шерстью пятидесятидвухзубый представитель вунтийского альфа-общества, настоящий кошмар для закаленных ветеранов флота, попытавшийся пофлиртовать с Дэйдрой на банкете
Вунтийцы — обитатели халифата Вунтия, представители мохнатой публики с акульими зубами и трепещущимися ушами, прибывшие в составе вунтийской делегации на банкет
Посол Вунтии — представляющий халифат Вунтия сосед Роберта за главным столом на банкете
Лимоннокожий монровианец — представляющий республику Монровия пожилой и с траурными глазами сосед Роберта за главным столом на банкете
Монровианцы — обитатели республики Монровия, входящей в зону «секторальных» интересов Второй Межгалактической империи, прибывшие в составе монровианской делегации на банкет, чтобы сгладить трения с Вунтией и обрести защиту со стороны Рэии