— Мистер Моретти, мадемуазель, — пробормотал мужчина, но его лице не отпечаталось никаких эмоций при виде Кассии на коленях профессора.
— Ронни, — спокойно приветствовал профессор в ответ. Он усилил хватку на Кассии, когда она снова попыталась слезть с его колен. — Давай я помогу тебе.
Профессор еще не успел закончить предложение, как уже вышел из машины, держа Кассию на руках. Он держал её на руках, отходя в сторону и позволяя своему слуге закрыть дверцу машины, а затем опустил Кассию на ноги.
Как только ноги коснулись земли, Кассия, не теряя времени, постаралась увеличить расстояние между ней и профессором, но Алессандро не позволил ей этого. Он схватил её за руку и притянул к себе, когда они оба повернулись лицом к Ронни.
— Я позабочусь об этом, сэр, — сказал Ронни, принимая ключи от машины из рук Алессандро.
— Мисс Саммерс оставила вещи в машине. Убедись, что они будут доставлены в мой кабинет, пожалуйста.
— Да, сэр.
Весь обмен любезностями происходил таким деловым тоном, что почти смахивал либо на собеседование, либо на раздачу приказов своим солдатам. Все было... нереальным, и даже это выглядело как—то преуменьшено. Кассия разглядывала все вокруг, но даже это никак не принижало чувство нереальности происходящего. Дом профессора — трехэтажный особняк с безупречным белым фасадом. Как и остальная часть «убежища», здание выглядело так, будто принадлежало агенту ЦРУ, нежели самому завидному холостяку.
— Неудивительно, что твой дом никогда не показывали по телевидению, — пробормотала Кассия, когда профессор повернулся к ней лицом.
Губы Алессандро дрогнули, но он ничего не сказал, зная, что Кассия все еще продолжает говорить.
Покусывая губу, она произнесла вслух одну мысль, терзавшую ее все это время:
— А ты не беспокоишься, что они догадаются, что я твоя ученица и расскажут об этом?
— Нет.
Фактически, каждый человек в убежище Моретти был ликаном, а это означало, что ее мягкий шепот смог расслышать каждый на расстояние нескольких миль.
Кассия, нахмурившись, посмотрела на него.
— Я не понимаю. Ты был таким замкнутым в колледже, слишком, и я просто... — Кассия стала накручивать на палец кончики волос. — Почему ты больше не волнуешься?
Это был разумный вопрос, и Алессандро захлестнула вина, когда он понял, что она искренне волнуется о том, что другие люди узнают о них.
Простой ответ на ее вопрос состоял в том, что он — ликан, и по этой причине, ни один человек не мог поймать его где—либо. К сожалению, правда была единственной вещью, которую он не мог ей сказать.
— Я волнуюсь, — наконец, сказал Моретти. — Просто не показываю это, — отпустив ее руку, он ухватил Кассию за подбородок и проговорил ей быстро: — Я обещаю, все, что мы делаем, никогда не навредит тебе. Верь мне, маленький цыпленок.
Кассия медленно кивнула. Возможно, она не слишком хорошо знала профессора, но понимала, что может ему доверять. Возможно, она не была слишком искушенным человеком, но доверяла своим инстинктам, когда впервые встречала людей, осознавая какие они на самом деле, а не какими хотят выглядеть в глазах остальных.
И профессор, который на самом деле прикидывался волком в овечьей шкуре, был хорошим мужчиной.
— Кассия...
Когда профессор произнес ее имя, по коже Кассии прошла дрожь, заставляя ее заикаться при ответе:
— Д—да, профессор?
— Ты готова?
Кассия смущенно моргнула.
— Готова к чему?
Взгляд профессора метнулся к парадной двери его дома, и она могла поклясться, что услышала, как он пробормотал проклятие снова.
Посмотрев на нее, Алессандро добавил:
— Готова встретиться с моей семьей.
В столовой дома профессора находилось три девушки, чем—то схожие между собой. Даже если бы Кассия не видела ни одной фотки в интернете, она бы с легкостью догадалась кто они, все потому, что девушки выглядели мягкой и красивой версией Алессандро Моретти.
— Тебе не обязательно разговаривать с ними, — пробормотал Алессандро себе под нос, даже зная, что сестры его отлично слышат.
— Но я должна, — прошипела Кассия в ответ, пока они подходили к столу. — В будущем они могут стать моими свояченицами, если ты понимаешь о чем я.
Произнесенные слова заставила Алессандро споткнуться. Впереди себя он слышал, как его сестры пытаются сдержать смешки.
Кассия почти шепотом пробормотала:
— Извини.
Алессандро успокоил себя тем, что потом он накажет своего маленького цыпленка и преподаст ей урок о том, что нельзя говорить такие вещи людям, у которых подобное заявление может вызвать сердечный приступ, затем повернулся к сестрам.
— Кассия, это мои сестры.
Он бросил в сторону девушек предупреждающий взгляд, пока произносил эти слова. Помимо Алессандро и его братьев, это трио вело совершенно защищенную жизнь от людей. Алессандро молился Богу, что они вспомнят об их уроках, не станут говорить странные вещи в присутствие незнакомцев.
Пытаясь с большой силой преодолеть застенчивость, Кассия произнесла со смущенной улыбкой:
— Привет.
— Привет всем, — ответила первая девушка. — Я Эсмеральда, средняя сестра.
— Меня зовут Эмилия, — проговорила самая младшая и улыбнулась.
— А я Эстрелла, — ответила последняя девушка, ее тон был таким же приветливым, что и у Кассии.
— Кассия студентка в моем классе, — просто сказал Алессандро. Когда с формальностями было покончено, он прямо спросил своих сестер: — Ну, теперь говорите. Что вы, девочки, тут делаете?
Пока Алессандро ожидал ответа, отодвинул один из стульев для Кассии, усаживая ее напротив Эстреллы. Она была самой старшей и самой спокойной из троицы, и Моретти надеялся, что это спасет его маленького цыпленка от расспросов.
Эсме закатила глаза на его вопрос.
— Да ну. А ты как думаешь?
Эмилия с нетерпением выпалила:
— Мы пришли сразу же, как только уловили ее запах…
Потом она осознала, что только что произнесла и открыла рот в идеальной «О».
Кассия покраснела от этих слов. Неужели это значило, будто Эмилия предположила, что она воняет? И они хотели защитить своего брата от ее вони? Кассия не думала, что пахнет так уж плохо, но, может, богатые люди имеют лучшее обоняние. Это, или они считают, что любой, кто не пахнет парфюмами по тысячи баксов, автоматически пахнет потом.
В любом случае, Кассия просто хотела превратиться в лужицу от смущения. Все это приводило только к одному выводу: сестры Алессандро Моретти возненавидели ее. Это было единственной причиной тому, что сказала одна из девушек.
Ощутив на себе убийственный взгляд брата, Эмилия сглотнула и стала заикаться:
— Я имела в виду, я…
Она посмотрела на старшую сестру с просьбой о помощи, не в силах придумать оправдания своим словам.
Эсме пришла на помощь, постаравшись сменить тему разговора, и с сияющей улыбкой обратилась к Кассии:
— А ты знаешь, что ты первая девушка, которую брат привел домой?
— О, да, — Эстрелла аж подпрыгнула на стуле. — Ты, наверное, очень особенная для Алессандро.
В этот раз все три девушки почувствовали на себе ужасающую силу взгляда брата, которая могла повергнуть в ужас любого, и, конечно же, все три решили напрочь проигнорировать это.
Кассия тут же забыла обо всех неловкостях.
— Я?
«Возможно, я ошиблась», — подумала с надеждой Кассия. Возможно, она неправильно поняла слова сестры профессора. Может быть, у богатых людей была странная манера изъясняться или что—то типа того.
Эмилия горячо закивала в знак согласия. Желая преподнести своего брата в выгодном свете, она очень серьезно сказала:
— Он не сильно по женщинам…
И тут она замолкла, понимая с опозданием, что только что, еще раз ляпнула очередную глупость.
Кассия повернула голову в сторону Алессандро, будучи немного в шоке. Профессор был... геем?
Но... как такое возможно? Как он мог быть геем, когда они... такое вытворяли?
Алессандро заскрежетал зубами.
Звук, который издал Алессандро, не был доступен для человеческого слуха Кассии, но для его сестер — это был громкий, яростный и страшный звук предупреждения. В момент они все сорвались со своих мест, зная, что побег будет наилучшим вариантом.
— Ох, посмотри на время, — торопливо сказала Эсме. — Я думаю, что время смотреть, хмм, наше любимое шоу. Может, пойдем, девочки?
— Да, определенно, — твердо заявила Эстрелла, пытаясь защитить младшую сестру. Алессандро все еще был ощетинившимся, его недовольство можно было ощущать кожей.
Как только сестры побыстрее убрались из комнаты и за ними закрылись двери, Эмилия с опаской спросила:
— Как вы думаете, он точно прибьет меня?
— Не сейчас, но, возможно, в будущем, — задумчиво произнесла Эсме. — Он, наверно, захочет укусить твою задницу после того, как уйдет его гостья.
Эмилия фыркнула в ответ.
— Эта девушка никуда не уйдет сегодня ночью.
Эстрелла была немного застигнута врасплох.
— Как ты можешь быть в этом уверена?
Эмилия покачала головой, удивляясь дурости старшей сестры.
— Ты действительно ничего не заметила? Алессандро выглядел настолько завороженным, что аж смешно…
Из столовой донесся звук, ужасный звук, похожий на клацанье зубов в гневе, и все три девушки в одночасье споткнулись.
ДЕРЬМО. Эмилия чуть не обмочилась со страху. Она забыла, что Алессандро может превосходно ее слышать, потому что он — не человек, в отличие от его гостьи.
— Убейте меня прежде, чем до меня доберется Алессандро, — стала умолять девушка своих старших сестер. — Пожалуйста!
— Хмм, профессор?
— Да?
— Ты глазеешь на двери.
Алессандро даже не осознавал, что делает, пока Кассия тактично не указала на это. Решив, что убьет младшую сестренку немного позже, Алессандро повернулся обратно к Кассии с улыбкой на лице.
— Прошу прощения, Кассия, — он пытался придумать, как объяснить поведение Эмилии так, чтобы это было понятно человеку. В конце концов, Алессандро просто сказал: — Обычно, мои сестры ведут себя намного лучше.