- Да ничего подобного! - вскрикнул Гэнси. - Тут совсем...
Он умолк. И зачем только он в это ввязался? Но теперь уже поздно идти на попятный. Гэнси вытащил носовой платок и утер лицо.
- Тут все законно, ей-богу!
- Не сняты с затонувшего корабля? Не украдены из музея? Из сейфа? У какой-нибудь милой старушки, которую вы обвели вокруг пальца?
- Да нет же! Тут и комар носу не подточит. И проследить ничего нельзя.
- Так где же вы их достали? Нашли? Выкопали где-нибудь?
- Да нет же! Ну, послушайте! - умоляюще воззвал Гэнси. - Вы совсем не то думаете. Всего горстка монет, которые... Я... я их коллекционирую. Уже много лет.
- По словам Сеффена, вы заявляли, что знаете, где их еще много. А коллекционер не разбрасывает горстями монеты, даже когда пьян. Так или иначе, а вы будете с нами сотрудничать, мистер Гэнси. - Тон мистера Чиано стал таким угрожающим, что Гэнси вздрогнул. - Мне кажется, для вас было бы лучше работать с нами, а не против нас. Те, кто испытывает наше терпение, живут недолго и довольно мучительно.
И Гэнси понял, что у него нет выбора. Он облизнул губы. Сам виноват! Придется им сказать: никуда не денешься. Другого правдоподобного объяснения у него не было. И хотя это походило на бредни, но все-таки...
- Ладно, я вам скажу, - пробормотал Гэнси. - Но вы же не поверите. Понимаете, есть один тип, и...
Машина остановилась, но пыль продолжала клубиться, заслоняя все вокруг, еще почти целую минуту. Сидевшие внутри щурились, пытались разглядеть за стеклами хоть что-нибудь.
- Это что же, здесь? - Мистер Чиано был разочарован.
Кондиционер в машине был включен на полную мощность, но Гэнси обливался потом. Он потел уже третьи сутки - с той самой минуты, как мистер Чиано пожелал с ним познакомиться.
- Здесь, - сказал Гэнси, бодрясь. - Он, наверно, нас ждет. А уж решать ему, я же говорил.
- Я думаю, мы сумеем его убедить. - Мистер Чиано кивнул. Дверцы распахнулись, и пассажиры вышли. Их было пятеро: Сеффен, мистер Чиано, два его телохранителя и Гэнси.
Пыль улеглась, и теперь они могли во всех подробностях рассмотреть унылый неглубокий каньон, редкий кустарник и запыленные скалы. От жаркого вечернего воздуха во рту сразу пересохло. Они увидели одноэтажное безобразное бетонное здание, прилепившееся к отвесной стене каньона и почти сливавшееся с ней. Заметить это строение с самолета было практически невозможно, как и отыскать к нему дорогу.
- Ну, идемте, - сказал мистер Чиано.
- Два шага, и все в порядке. - Гэнси бодрился, но это у него не совсем получалось. - Дверь вон с той стороны.
Они пошли за ним. Их ноги поднимали облачка рыжей пыли. Мистер Чиано был в пиджаке и шляпе. Его галстук был завязан по всем правилам. Остальные оставили пиджаки в машине, и кобуры под мышками были открыты всем взглядам. В бетонной стене не оказалось ни окон, ни каких-либо отверстий - ничего, кроме стальной двери.
Гэнси нервно улыбнулся, не встретил ответных улыбок, протянул руку к продолговатому выступу и нажал.
Они стояли и ждали.
Ждали долго.
- Там никого нет, - сказал Сеффен. Такой паршивой дыры он еще никогда в жизни не видел.
Мистер Чиано не ответил, но от его взгляда у Гэнси по спине забегали холодные мурашки. Мистеру Чиано не могло понравиться, что его заставили ехать неизвестно куда, чтобы полюбоваться заброшенным бомбоубежищем, неизвестно кем и для чего построенным.
В отчаянии Гэнси снова нажал кнопку звонка.
- Может, звонок не работает? - заметил Моук, один из телохранителей, невесело оскалив зубы. - Или хозяйка ушла в магазин?
- Он там, - возразил Гэнси. - Я его вызывал по его собственной линии. Он там, я знаю.
Карл, второй телохранитель, вытащил пистолет из кобуры, и глаза Гэнси полезли на лоб. Но Карл перехватил пистолет за ствол, готовясь постучать в дверь рукояткой.
Но тут раздался резкий щелчок, и в двери открылось окошечко.
- Кто там? Кто это? - послышался раздраженный голос. - Ни минуты покоя нет. Что вам нужно? - Блестящие холодные глаза в окошечке заметили Гэнси. - А, это вы... Я мог бы догадаться. - Голос стал еще более раздраженным. - И не один, а с приятелями? Что у меня здесь, по-вашему, - краткосрочные курсы?
Гэнси совсем стушевался.
- Профессор, эти... Они очень заинтересовались вашим проектом. - И быстро добавил: - Они готовы хорошо заплатить.
- Хм... Еще бы! По-вашему, я не знаю, что им нужно? По-вашему, я дурак? Как будто у меня нет другого дела. - Глаза говорившего смотрели на них с явным неодобрением.
Гэнси снова вспотел.
- Профессор, послушайте. - Он почти хныкал. - Вы ж не хотите, чтобы власти прознали про это место, верно?
Профессор бросил на него испепеляющий взгляд и сердито фыркнул. Окошечко с треском захлопнулось.
На мгновение могло показаться, что профессор считает разговор оконченным. Но затем стальная дверь медленно отворилась. Профессор отступил в сторону с недовольной гримасой.
- Ну, раз уж вы тут, входите. Но смотрите, ничего не трогайте.
Его гости вошли. Мистер Чиано сощурил глаза в узенькие щелки.
У профессора Лейера был сердитый голос учителя, который терпеть не может что-нибудь объяснять, не говоря уж о том, чтобы повторять объяснения. Трехдневная щетина и перепачканный халат не делали выражения его лица мягче.
- Это вовсе не машина времени, а сместитель пространства-времени. Движение в пространстве и во времени строго координировано. И я могу по желанию перемещать тело из пункта А в пункт Б, хотя, конечно, многое зависит от точности настройки.
Мистер Чиано все еще был склонен считать, что за этим кроется какое-то жульничество, и тем не менее... Он поглядел на толстые кабели, змеившиеся по полу.
- А за этими дверями что? Ваша силовая установка?
- Да, - отрезал Лейер. - Не хотите ли посмотреть? Я вам ее с удовольствием покажу. Возможно, эффульгенция подействует на вас оздоровляюще.
- Эффульгенция?
- Ну да, радиация, - взорвался Лейер. - Что же, по-вашему, я подключен к городской сети? Чем, по-вашему, я здесь занимаюсь? По-вашему, мне хватит жалкого сетевого напряжения? - Он злобно фыркнул. - Непрерывная подача энергии - это обязательное условие, и риск какой-нибудь поломки должен быть полностью исключен. - Он ткнул в сторону стены не слишком чистым пальцем. - Оно там, в полумиле отсюда. Экранируется толщей земли.