— Задаёшься, наверное, вопросом, Корбес, — Маркес, держа что-то в руках, наклонил голову. Когда он поднял этот предмет,  я заметил в его руках какую-то небольшую белую трубочку, из которой медленно шёл дымок. — Можно я без формальностей, а?

Я попятился назад и ощутил, как книги врезались в спину.

— Отчего я твоего дружка-то подставил? — Продолжал он, усмехаясь. — Уж извини, — отвечал он на свой же вопрос, — тебя сломить было сложно, но не настолько, как я думал.

— Кто вы? – Только и смог произнести я, пока запах дыма заполнял комнату. Мысль осенила внезапно,  точно выстрел в голову. — К-корин?..

— Нет, я так не люблю. Давай уж полностью, — заметив моё состояние, он произнёс: — Корин Морри.

Директор вытянулся и в слабом свете свечи я разглядел те черты лица, о которых некогда читал, ту же гримасу, которую не раз наблюдал Альберт.

— Этот старикашка, наивный детский писатель, — фыркнул он, — вызвал меня. Ну, что там, у него к тому времени целая собственная страна была, — увидев моё изумление, сказал Корин. — Надеялся стать моим другом. Души во мне не чаял. А затем, когда я уже начал доверять ему, бросил, как ненужного пса, — он выплюнул ту трубочку и топнул на неё ногой пару раз, — вы все, эта сумасшедшая фабрика и совершенно другая история. Поначалу меня даже радовало, что я начальник, а все вы — картонные марионетки, которые вечно живут в книге и подчиняются писателю,  который за это дарует вам жизнь. Всё шло хорошо,  налаживалось, но не долго. И испортил всё ты! Ты открыл портал между мирами. Закрывать его было труднее. Намного проще было найти Пыль в море,  нежели в шкафу.

— Пыль? – Я, наконец, обрёл дар речи.

— Ума не приложу, почему он тебе ничего не рассказал. Либо у меня был очень болтливый писатель.

— Кто это — он?

Корин удивлённо вскинул брови.

— Вот как значит, — медленно произнёс он. — Значит, это она.

Не составило труда догадаться, что он говорит о Джесси. Не в силах сдерживать чувств,  я бросился напрямую к нему, но Морри тут же вытащил револьвер.

— Тише-тише, Итан, вы мне ещё нужны живым, — он улыбнулся. — Она, значит… Какая интересная, однако, история! Я несчастный рабочий, у меня самый плохой в мире начальник, и тут — раз! Волшебный шкаф и девушка, которая оказывается твоей собственной писательницей! — Он захохотал. — Однако же, не знал, что среди марионеток есть герой-любовник!

— Мы не куклы. У каждого из нас есть чувства и,  если бы была возможность,  каждый из нас воспринял бы наш книжный мир по-разному.

— Я и не отрицал, что вы разумные марионетки, — усмехнулся Корин. — Ладно, болтовнёй ничего не добьёмся. Лучше ведите меня к своей даме.

Я посильнее прижался к шкафу,  закрывая, насколько мог, его.

— Портал всё равно не работает.

— А это мы сейчас посмотрим.

Под страхом грозно нацеленного в меня револьвера,  я отошёл, Морри раскидал книжки, и мы оба зажмурились от света. Улыбка,  чистая и яркая, сияла на его лице, но относилась совсем не к тому, отчего мы обычно улыбаемся. Я заметил,  как Морри взмахнул рукой в сторону шкафа, словно что-то сыпал внутрь. Сияние в тот миг увеличилось,  точно в огонь подлили масла.

— В путь, Корбес.

Корин схватил меня за руку, в другой руке держал револьвер. Когда движение в шкафу,  от которого я успел уже отвыкнуть, подняло меня в воздух и закружило, я увидел (но, думаю, мне показалось), что дверь открылась.

Морри крепко держал меня за руку. Вырываться было бесполезно. Танец звёзд в скором времени должен был вывести нас в иной мир,  но какая-то сила отбросила Корина от меня. Я тут же закашлялся,  вертясь в жёлтой пыли,  почувствовал тепло в своей руке и плавно опустился на землю. Перед глазами рябило,  из чёрных точек медленно вырисовывалась окружающая картина. Я потёр глаза,  рядом кто-то чихнул. Среди залитой огнями дороги я различил Уилла.

— О, чёрт, — он схватился за свои глаза, и я с изумлением заметил, что из них струйками сыпется что-то наподобие песка. — Итан,  у тебя всегда так?

Часто поморгав, он улыбнулся мне. Я подошёл к нему и схватил за воротник.

— Ты… Ты почему ничего не сказал? Ты…

Я понял, что у меня не хватает слов. Это действительно непередаваемо.

— Прости, Итан, — тихо проговорил Уилл. — Я не мог. Я сказал бы сразу…

— Только одно. Только скажи мне, что он с тобой сделал, — перебил его я.

— Сыворотка правды.

Без вопросов. Я даже поднял руки в воздух,  потом вспомнил, что всё ещё не кончилось.

— Где мы, чёрт возьми? Почему оказались на дороге?

Мимо пронеслось серебристое железо,  сигналя нам. Уилл аж подпрыгнул.

— Что это такое?

— Станки на колёсах, — ответил я, — ты о них как-то говорил.

— Прости, Итан… — не дослушав его,  я покачал головой. Это всё в прошлом.

— Джесси, — выдохнул Уилл вдруг, — точнее, мисс Уэйн. Она ведь совсем одна…

— С Корином, — докончил я с ужасом. А у него ещё и револьвер.

Мы ринулись вперёд, толком не зная,  куда бежим. Провожая Джесси домой,  я помню, какого цвета её дом. А ещё на нём цифра 32. Мы искали долго,  но ни на минуту не отчаялись. Я не мог нарадоваться обществу Уилла. Похожее чувство бывает,  когда занимаешься любимым делом, за которое не принимался долгое время.

— Это необыкновенно, Итан, — Уилл смотрел на районы, расположившиеся перед нами. Да,  в то время суток они были особенно красивы.

— Ты ещё и не такое увидишь, — тепло улыбнулся я. — Когда закончим со всем этим, проведу тебе экскурсию.

Глава 42.

Итана не было долго. Джесси с волнением смотрела то на свою книгу, то на освещение за окном. Небо на глазах темнело,  вечерние краски сгущались в сумерки.

Она села за книгу – рассчитывала писать минут десять, но безвозвратно влилась в сюжет и отбросила ручку только тогда, когда страницы медленно зашевелились. Она отбежала от стола,  мельком взглянула в зеркало. И улыбнулась. Как тревожно, как волнующие бежали страницы, и, как только появились первые золотые очертания, она с радостью подошла к Итану.

Девушка приготовилась говорить. Слова застыли у неё на языке,  когда вместо Итана на неё из золотого покроя взглянул другой человек.

Она изумилась ещё больше, когда увидела,  что человек не прозрачный.

— Весьма признателен, мисс, — улыбнулся он. Он вытащил из-за спины руку,  и Джесс, прикрыв рот рукой, испуганно отпрянула. Дуло револьвера смотрело прямо на неё.

— Мистера Мэррлоу, я полагаю, знаете?

Джесси кивнула, но, одумавшись, отрицательно покачала головой.

— Меняет всё дело, — улыбнулся человек и посильнее сжал револьвер. — Дорогу покажете?

И тут её осенило.

— Вы Маркес?

Она уже говорила с трудом, ноги начинали подкашиваться.

— О, прошу прощения. Очевидно, вы ожидали не меня, — усмехнулся он.

В это время в дверь позвонили,  и Джесс бросилась открывать. Она услышала за собой оглушительный выстрел,  торопливо открыла дверь и немного успокоилась.

— Итан…

В ответ она услышала, как он прошептал её имя. В этот раз ей не пришлось подбегать к нему,  потому что он быстрее подошёл к ней и крепко обнял. Его рука коснулась её волос, но Джесси быстро отпрянула, хотя и была очень рада, что Итан теперь не призрак.

Рядом кто-то кашлянул,  и писательница перевела взгляд на этого человека. По скромной улыбке, полупрозрачному румянцу и светлым волосам она узнала Уилла.

— Мисс Уэйн, приятно познакомиться, — он даже не позволил себе тронуть её руку. — Я уже наслышан о вас от Итана. Не хочу вас отвлекать, но у нас есть…

Из комнаты раздался грозный голос.

— Он требует, чтобы я отвела его к писателю.

— К писателю? – Изумился Уилл.

— Его придумала не Джесс, а Стивен Мэррлоу. Это другой писатель, я тебе о нём чуть позже расскажу, — разъяснил Итан Уиллу.

— Как он переправил Маркеса в книгу мисс Уэйн?

— До сих пор не понимаю. Видимо,  писательскими мыслями.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: