предшественников. Еще персидские исследователи литературы признали, что на Руми оказали влияние

? Аттар и Сана'и. Великий поэт, по своей

скромности, никогда и не пытался скрывать этой зависимости и много-

кратно подчеркивал ее в своих произведениях. Так, например, в Месне-

ви он говорит:

f^

5

ù" !' ô ^j·^ (<^—? *

Я перестал - варить, гхоть это [еще] ,и полусырое,

конец (этой речи] слушай от мудреца из Газны! (т. е. Сана'и. — Е. Б.).

Другая его строка еще яснее говорит об этой зависимости

47 :

44 Эту же тему можно найти у парсов; см. Rosenberg, Notices, pp. 57—59.

45 История шейха Сан'ана занимает более четырехсот бейтов поэмы Мантик ат-

тайр.

46 Руми, Месневи,

лит., ч, III, стр. 292, стк. 2. < С р . Б С II, № 73. — Ред.>

47 Цитируется почти во всех тазкире. См., например: Рийаз

ал- *арифин, стр. 196.

79

'Аттар был духом, а Сана'и—двумя его очами,

Мы же пришли следом за Сана'и и 'Аттаром

48 .

Эта связь Руми с 'Аттаром послужила, видимо, основанием для ле-

генды о встрече обоих поэтов, которую рассказывают нам биографы

Руми. На пути из Ирана в Малую Азию маленький Джалал, которому

тогда было пять лет, встретился будто бы в Нишапуре со стариком

• 'Атгаром. Великий поэт предсказал мальчику его будущий успех и

подарил ему рукопись Илахи- наме (или Асрар- наме) 49 . В этом сооб-

щении вряд ли стоит усматривать исторический факт, однако нельзя

не увидеть символического смысла этой легенды. Связь между Руми

и его предшественниками была очевидна, но установить между ними

более близкие взаимоотношения не позволяла хронология. Тогда при-

бегли к хитрости: выдумали сверхъестественную связь

50 и объяснили

поразительное поэтическое дарование Руми благословением 'Аттара.

Влияние 'Аттара проявляется в Месневи в двух направлениях. Эк-

статический пламенный тон лирических частей этого великого творения

указывает на тесное родство с аналогичными местами поэм 'Аттара.

В Джаухар аз- зат, в Уштур- наме и особенно в Бисар- наме 'Аттара мы

уже находим столь характерную для Месневи буйную риторику.

Звучание аллитераций опьяняет поэта, он не думает больше о ло-

гической связи, о правильной композиции, чувство берет верх и изли-

вается в почти бессмысленных, и невнятных возгласах. Эту особенность

Руми унаследовал от своего предшественника. Она очень подходила

к его пылкому темпераменту и достигла у него высшего совершенства.

Правда, Руми - никогда не заходил та'к далеко, как 'Аттар, в своей

восторженности. Он обладал определенным чувством меры, позволяв-

шим ему в любой момент обуздывать свои эмоции и сохранять

художественную форму.

Другая особенность Месневи, свидетельствующая о прямом влия-

нии 'Аттара, — это орнаментация Месневи рассказами. Число их чрез-

вычайно велико, причем тематика их крайне разнообразна: от изрече-

ний знаменитых шейхов до весьма грубых анекдотов. Во всех расска-

зах Руми стремится к наибольшей наглядности. В этом отношении он

идет дальше 'Аттара и вводит реалистические описания деталей, де-

лающие эти небольшие рассказы необыкновенно живыми и привлека-

тельными. Читая их, в ряде случаев приходишь к мысли, что Руми

забывал об аллегорическом характере своих рассказов, ибо некоторые

их реалистические детали очень трудно связать с символикой суфизма.

Так, например, описание обследования таинственным врачом больной

девушки

51 просто противоречит тому мистическому толкованию, кото-

рое Руми придает этому рассказу. Другой характерный пример — рас-

сказ о посещении купцом из большого города своего компаньона в

деревне

52 . Свежий и живой юмор этого рассказа, завершающегося до-

вольно грубой остротой, заставляет читателя полностью позабыть о его

символическом значении.

48 < С р.: Бертельс, История

перс.- тадж. литературы, стр. 438. — Ред.у>

49 См.: Browne, Literary

history, vol. II, p. 515.

50 Как это нередко бывает в биографиях суфиев. Ср., напр., отношение Абу- л;- Ха-

.сана Харакани к Абу йазиду Вистами.

51 См. первый рассказ первой книги Месневи.

52 См. пятый рассказ третьей книги Месневи.

.80

Связь Руми с Сана'и не столь очевидна, и требуется глубокий ана-

лиз, чтобы обнаружить ее следы. Тем не менее она была установлена

уже средневековыми восточными литературоведами, правда, на осно-

вании высказываний самого Руми, два из которых мы выше привели.

Второй редактор текста Хадики — *Абд ал- Латиф ибн 'Абдаллах ал-

'Аббаси сообщает нам в своем предисловии к составленному им тексту

поэмы Сана'и, что он предпринял эту большую работу лишь после того, как закончил комментарий к Меснева Руми, ибо Хадика и Меснева в

общем относятся друг к другу как более краткое и более пространное

изложение одной и той же темы

53 . По его мнению, отдельные стихи

Меснева являются лишь комментарием к определенным местам Хади-

ки, где то же самое излагается в более сжатой форме. Эта точка зре-

ния *Абд ал- Латифа до известной степени правильна. Если Руми в от-

ношении художественной формы находится в прямой зависимости от

'Аттара, то его Мгсневи по своему построению представляет собой под-

ражание Хадике Сана'и. В обоих произведениях отсутствует четкий

определенный план, оба поэта стремятся охватить всю сферу суфийской

доктрины

54 . 'Аттар никогда не отваживался предпринять такую гигант-

скую работу, все его произведения поясняют один, в лучшем случае не-

сколько пунктов сложной системы учения суфиев. Руми же не был столь

скромен и непритязателен, он стремился к созданию энциклопедического

труда, который заменил бы дервишам его ордена все прочие книги. Это

его стремление совпадает с той целью, которую поставил себе Сана'и

55 ,

и значит, в этом отношении утверждение 'Абд ал- Латифа совершенно

правильно.

Построение Месневи все- таки очень сильно отличается от компози-

ции Хадики. В то время как отдельные части сочинения Сана'и совер-

шенно самостоятельны и почти не связаны одна с другой, $Аесневи пред-

ставляет собой компактное целое, где нельзя произвести никаких пере-

становок. Однако эта компактность не является следствием определен-

ного плана, которого придерживался Руми. По всей вероятности, такого

плана никогда не существовало. Руми пишет первый рассказ и в конце

его переходит к пояснению положенной в его основу символики. В этом

пояснении он касается какого- нибудь важного поучения, которое в свою

очередь должно быть пояснено символическим рассказом, а этот рас-

сказ вызывает необходимость нового комментария, и так рассказы и

теоретические части идут, перемежаясь, на протяжении всей поэмы.

Не закончив первый рассказ, он часто берется за другую тему, и так

возникает очень сложное построение, напоминающее композицию

восточных народных сказок. Таким образом, мы имеем здесь третью

стадию развития вставных рассказов в суфийской поэме. Уже у 'Аттара

они более жизненны, стали почти самостоятельными, будучи в то же

время подчинены основной идее поэмы. В Месневи же они наконец ос-

вободились от оков основной идеи и сами ведут за собой повествование; не испытывая на себе влияние целого. Тем самым, конечно, полностью

разрушается логическая связь, но зато произведение выигрывает в жиз-

ненности и доступности. Процесс напряжения ситуации и ее разреше-

ния, ограниченный у 'Аттара лишь одной главой, распространяется

53 См. предисловие *Абд ал- Латифа, рукопись Хадики Азиатского Музея, поступ-

ление !9?0'г, № 57, л. 2а <См. об этом подробнее: Бертельс,, История перс.- тадж. ли-


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: