Дверь снова закрылась. Однако теперь мне казалось, что некоторые мошенники слишком умны для собственного здоровья.
Затем снова раздались шаги, ходящие взад-вперёд. И звук ключа в замке, скрип петель.
Затем голос Джефара.
— Вы меня слышите, господин?
Тишина.
— Здесь был Хасур, он сообщил мне о судьбе охотников за головами. Все были убиты мужчиной, этим Хавальдом.
Тишина.
— Хасур умрёт во время страстной ночи.
Тишина.
— Мне кажется, что это необходимо. У него никогда нет золота… иногда даже неправильно обменивает, чтобы оплатить свои страсти.
Тишина.
— Да, это так, но это также делает его жадным и ненадёжным.
Тишина.
— Некоторые из них пошли к этому сумасшедшему целителю. Бей встретил остальных на площади Дали. Да, он присутствовал, когда принцесса убила вашего слугу. Мой шпион из библиотеки сказал, что они говорили с Хранителем Знаний. Якобы купили дом.
Тишина.
— Да, они заплатили. Чем? Золотом, полагаю.
Тишина.
— Не знаю, возможно ли это… Да, господин! Простите своего слугу за его невежество! Я проверю их монеты, — простонал Джефар голосом, полным боли.
Тишина.
— А что насчёт Хранителя Знаний? Может он о чём-то подозревает.
Звук удушья.
— Да, господин, свиток уже заменён. Нет, господин, это мы ещё не успели сделать, да и как? Она всё время её носила… Да, господин! Самое позднее сегодня!
Долгий стон.
— Да, господин, благодарю за вашу милость! — заскулил Джефар.
— Это было интересно, — заметила Лиандра, когда мы перемахнули через стену. — Он разговаривал с кем-то без его присутствия. Научиться такой магии было бы полезно.
— Да. Но сам разговор мне тоже показался интересным, — Янош дико почесал за ухом.
— Блохи? — с любопытством спросила Зокора, заработав от него сердитый взгляд.
— Свиток, — сказала Лиандра. — Заменённый свиток. Может быть Абдул что-то об этом знает.
— И ещё кое-что: какая-то она всё время что-то носила и поэтому другой не смог к этому подобраться, — сказала Зиглинда, ещё сидя на стене. Янош поймал её, когда она прыгнула в его объятья и украл у неё поцелуй. — Он наблюдает за нами, — добавила она, когда с улыбкой отстранилась от него.
— Нет, — ответил я. — Он поставил шпионов в некоторых важных местах. Они сообщают ему, когда мы пересекаемся.
— Половина Газалабада знает, что мы были рядом с грифоном, — заметила Лиандра. — А разместить шпиона в архиве имеет смысл. Не только ради нас, — она повернулась ко мне. — Что в наших монетах такого особенного, что он хочет их проверить?
— Это имперские кроны. Старые, но с новой чеканкой, — ответила за меня Зиглинда.
— Тогда он выяснит, что у них новая чеканка. Ну и что? Что он из этого узнает? — спросил Янош.
— Что мы платим жалованием Второго легиона, — ответил я. — И таким образом поймёт, откуда мы.
— Разве он уже этого не знал? Откуда тогда взялись наши портреты? — спросила Лиандра.
Я пожал плечами.
— Умней мы от этого не стали.
— Стали, — возразила Лиандра. — Свиток был заменён. А что-то другое ещё нет.
— Я могу спросить Джефара, — предложила Зокора. — Он с радостью расскажет мне всё, что знает.
Я покачал головой.
— Тогда его хозяин узнает, что мы наши Джефара.
Когда мы вернулись в Дом Сотни Фонтанов, Армин ждал в зале, из которого двери вели в другие комнаты. Когда он увидел Лиандру, он вскочил и глядя на неё округлившимися глазами, поклонился. Затем моргнув один раз, он повернулся ко мне и низко поклонился.
— О, эссэри, она прекрасна! Боги благосклонны к вам в том, что ваше сердце нашло этот цветок, словно жаждущий оазис в пустыне! Её волосы чёрны, как ночь, глаза — зеркало души… а кожа здорового загара!
Он укоризненно посмотрел на меня.
— Я благодарю богов, что вы нашли друг друга, что сердца двух влюблённых воссоединились, что ваши подушки больше не будут мокрыми от тоскливых слёз, когда вы просыпаетесь утром. Но господин… Эссэри, разве вы не сказали, что мне следует искать женщину, похожую на богиню, такую же красивую, как эта, но с кожей белой, как снег и волосами такими же светлыми, как драгоценная соль? Как я должен найти её, если она красит свои светлые волосы в чёрный цвет, а кожу в коричневый?
Посмотрите на мои ноги, эссэри, они все изранены из-за ходьбы. Я исследовал весь город, не оставив камня на камне, а она здесь! Вы не поверите, господин, но Хранитель Ключей сказал даже, что вы нашли её уже в полдень.
Зиглинда улыбнулась, а Янош смотрел на него, лишь качая головой. Лиандра вопросительно посмотрела на меня.
— Это Армин, — представил я его, вздыхая. — Я послал его искать тебя.
— Я искал Белую Женщину, чья красота направляет грешников в храм, чтобы они могли помнить вашу красоту с чистой совестью. Я бы предпочёл уже в полдень преподнести Астарте полную благодарности жертву за то, что мой господин вас нашёл, если бы знал об этом.
— Ты плакал из-за меня, Хавальд? Смачивал слезами свою подушку? — спросила Лиандра, и я увидел в её глазах озорной огонёк.
Я бросил на неё взгляд, затем повернулся к Армину.
— Как бы я тебе об этом сказал? Тебя здесь не было.
— Я ходил по вашему поручению… Всего слово Хранителю Посланий, что вы нашли то, что искали, и мои ноги не были бы такими израненными! Когда я узнал об этом, я за вас радовался, но радость омрачилась, когда мне сказали, что вы снова вышли. Поэтому я ждал вашего возвращения, как послушная собака хозяина.
— Думаю, что прямо сейчас он жалуется, — Янош изучал Армина, как будто не был уверен, действительно ли правда то, что он видит. — Я не совсем в этом уверен, учитывая, сколько слов он сказал.
— Я бы никогда не посмел жаловать на своего господина, разве он не заботится обо мне и моей сестре? Разве он не дал нам крышу над головой и место, где я могу приклонить голову? Какая у меня причина упрекать его? У меня, кто живёт только благодаря тому, что он протянул надо мной свою оберегающую руку и разорвал мои цепи? Служить ему — исключительно моё желание. Ему и вам, эссэра, предугадывать любые ваши желания!
Но как мне быть ему полезным, как я и обещал, если я блуждаю по городу и ищу что-то, чего не существует?
Лиандра улыбнулась.
— Я слышала, что ты спас Хавальду жизнь. Моя вечная благодарность за этот подвиг.
Армин поднял на неё взгляд, схватил за руку и поцеловал кончики пальцев, прежде чем она смогла его остановить.
— Это ничто! Я спас свою собственную недостойную жизнь. Этот демон из самого глубокого ада Сольтара не оставил бы меня в живых. Но так я смог отомстить, увидеть, как он страдает и умирает.
— Армин! — произнесла Зокора определённым тоном, когда вошла в комнату.
Она сняла доспехи, и на ней были одеты ещё только широкие штаны и блузка. Её волосы были влажными, видимо она только что вышла из ванны.
Армни с упрёком посмотрел на неё.
— Вы всегда запрещаете мне говорить, эссэра! Боги дали нам слова, чтобы отделить нас от животных, без слов мы не лучше собак, ползающих в пыли перед своим хозяином и только умеющие, что лаять.
— Тогда лай! — сказала Зокора, а её брови сошлись на переносице.
Армин выпрямился, скрестил руки на груди и не говоря ни звука, сверкнул на неё глазами.
Дверь в комнату отдыха открылась, и появилась сонная Наталия.
— Слышу, вы вернулись, Лиандра, — на её губах играла улыбка. — И Зилинда! Рада видеть вас снова! Даже тебя, Янош.
Янош приподнял вверх бровь.
Улыбка Наталии стала шире.
— Я никому не желаю попасть в рабство, Янош, даже тебе.
Она посмотрела на всех нас.
— Как долго я спала? Я помню нападение, а проснулась снова только сейчас. Поскольку мы воссоединились, кажется, с тех пор много чего случилось.
— Предлагаю пройти в комнату удовольствий. Там мы сможем поговорить спокойно, и нам не придётся стоять, — заметил я. — Армин, пойдём, поможешь мне с доспехами.
— И ты ничего не помнишь? — спросил я позже Наталию.
Между тем было уже далеко за полночь, но нам нужно было так много рассказать, что никто не заметил, как прошло время. Я сам, впервые после долгих дней, снова чувствовал себя сытым, довольным и в гармонии с миром. Возможно, этому также поспособствовало вино, в этот вечер я не нашёл причин оставлять кубок пустой.
— Нет, не помню. Я увидела, как они подняли свои арбалеты, как вы… Я даже не могу вспомнить, как в меня попали. И когда потом поняла, что умираю…, - она посмотрела на свой кубок. — Подумала, что это была бы хорошая смерть.
— Ни одну смерть нельзя назвать хорошей, — сказал Янош. — Но ты не умерла. С твоей стороны было очень мудро превратиться в камень.
— Это было не мудро, потому что я понятия не имела, что делаю, — сообщила Наталия.
— Она чуть так и не осталась в камне, — заметил Варош. Зокора протянула ему свой кубок, и он подлил ей вина. — Целитель сказал, что она не могла найти дорогу назад, он должен был сначала привести её обратно.
— Как это происходило? Ты что-нибудь заметила во время этого процесса? — спросила Лиандра.
— Нет, — покачала головой Наталия. — Я ничего не заметила. Для меня время остановилось, в один момент я умирала, а в другой проснулась из-за ваших голосов и оказалась в комнате отдыха.
— Камень не знает времени, — сказала Зокора. — Я хотела разбудить её для исцеления, но она бы меня не услышала.
Янош изучил Наталию. Затем кивнул, будто принял для себя решение.
— Я хочу извиниться перед тобой, — наконец сказал он.
Она посмотрела на него с удивлением.
— Почему?
— Я поступил с тобой несправедливо.
Наталия взглянула на Зиглинду, которая, прислонившись к плечу Яноша, до сих пор молча следила за разговором.
— Это твоих рук дело, Зиглинда?
— Нет, — улыбаясь ответила Зиглинда. — Но мне нравится видеть в нём эту сторону.
— Влияние женщин, — заметил Варош с широкой улыбкой. — Их женская мягкость, терпение и проницательность долго не оставят мужчину равнодушным.
Мы удивлённо перевили взгляд с него на Зокору. Она приподняла вверх бровь.
Я захохотал.
— Да, несомненно, так и есть!
— Это была не шутка, — мягко сказал Варош.