Она подмигивает мне.
— Ради тебя, думаю, придет.
Внезапно ее экран начинает мигать красным.
— О-о, — говорит она. — И кто там у нас?
Она стучит по экрану и мужской голос произносит:
— Зашифрованное сообщение. Ты сама?
— У меня в машине гражданское лицо, — отвечает она. — Мия… — Женщина запинается. — Какая у тебя фамилия?
Прежде чем я успеваю ответить, на экране появляется лицо седого мужчины.
— У тебя Мия Морроу, которая представляет интерес для сети, — говорит он и переводит взгляд на меня.
Я понимаю, что он может нас видеть, и приглаживаю волосы, слишком поздно понимая, что в них много сена.
— Мисс Морроу, — говорит он. — Я сожалею, что вы подверглись опасности в одном из наших бункеров. — Мужчина понял, что слишком непредставительно выглядит в экране и отступает, распрямляет плечи и грудь, показывая военную форму. Думаю, ему около шестидесяти, но по нему этого не скажешь.
Он продолжает.
— Джекс Де Лука — опасный беглец, который, к сожалению, хорошо знаком с нашей системой безопасности.
— Я в порядке, — говорю я.
Он поворачивается к Колетт.
— Где ты ее нашла?
— Она шла вдоль дороги, примерно в тридцати километрах отсюда.
Внезапно слышится хриплый мужской голос: «Датчик настроения активирован».
Мужчина на экране на мгновение замирает, скрестив руки на груди. Колетт весело улыбается и едет, как будто ничего не происходит. Я не смею спросить ее, что это значит.
Затем военный продолжает:
— Хорошо, я рад, что ты говоришь правду, а не помогаешь своему бывшему шефу.
— Еще чего! — говорит Колетт. — Бедняжка была одна. И я видела сообщение о Джексе. Что он сделал на этот раз?
— В настоящий момент это не важно, — мужчина пристально изучает меня. — Куда ты везешь мисс Морроу?
— Она говорит, что живет в Теннесси. Мы едем туда.
— Очень хорошо. Удостоверься, что ее дом защищен и организуй видеонаблюдение.
— Я не хочу, чтобы за мной наблюдали! — и мысленно продолжаю: «Если придет Джекс, они найдут его».
— Уверяю вас, ваша защита — наша главная забота, — произносит мужчина.
— А кто вы? — спрашиваю я резко.
— Простите. Я — Джейкоб Сазерленд, начальник Отдела спецназначения по безопасности Соединенных Штатов. — Он улыбается.
От меня не ускользнуло, что он не упоминает о Мстителях. Все хотят думать, что я ничего не знаю.
— И чем вы занимаетесь? — спрашиваю я, решив продолжить играть в дурочку.
Колетт смотрит на меня, затем ее внимание возвращается к дороге.
— Мы правительственное агентство, которое управляет национальной безопасностью.
— И какое я имею к этому дело? — Если он говорит обобщенно, то можно и полюбопытствовать.
— Вас захватил один из наших бывших агентов. Вы видели фильмы о Борне?
Тьфу. Теперь он оскорбляет меня.
— Нет, — говорю я с презрением. Наша жизнь не была похожа на фильм.
Он смеется.
— Джекс больше не является частью секретной программы. — Его лицо выражает серьезность. — Я надеюсь, мы можем рассчитывать на Вашу помощь?
— Конечно, — рассеянно отвечаю я.
— Отвези ее домой, Колетт. И спасибо за помощь.
Колетт салютует. Экран гаснет.
Я собираюсь спросить ее, но она перебивает.
— Они будут прослушивать нас. Это для вашей же безопасности.
Я киваю. Вот облом. Я думала, что все-таки смогу чему-нибудь научиться, но, кажется, теперь я пленница этой машины. Как бы я хотела, чтобы Колетт все еще была под личиной своего клона, и мы бы могли поговорить.
И чтобы Джекс снова похитил меня.
Глава 6
Джекс
Сэму требуется больше часа, чтобы исправить урон, нанесенный моему автомобилю в попытках вырваться из западни. И большую часть этого времени я слушаю как он костерит меня и мою «замечательную идею» с выдергиванием проводов.
— Что, черт возьми, ты сделал с ЭТИМ? Тебе действительно так приспичило вытащить T45? — говорит он, размахивая пучком тонких кабелей.
— Да. Это ведь часть системы GPS, не так ли?
Сэм закатывает глаза.
— Все, что тебе нужно было сделать, это отключить его, а не выдергивать, как Мола Рам.
— Кто?
— Мола Рам, персонаж из «Индианы Джонса». Это тот, что вырвал сердце чувака. — Он грозно поднимает растопыренную ладонь, и я качаю головой. — Не важно, — вздыхает он. — Только не делай так снова. Эту штуку потом чертовски сложно вставить назад.
— Постараюсь вспомнить, если в следующий раз у меня на заднем сиденье будет умирать женщина и враги будут дышать мне в шею.
Сэм хмыкает в ответ, а затем передает мне передатчик.
— Запусти и перезагрузи систему, — говорит он и переходит к более сложной работе.
Я хватаю кусачки и сажусь на деревянный ящик, чтобы разобрать беспорядок, который устроил, когда выдергивал провода.
Мой разум возвращается к Мие. Сейчас она и Колетт уже должны ехать в Теннесси. Что ей расскажет Колетт? Она никогда не была поклонницей моих подвигов, но, насколько мне известно, и ничего плохого не говорила обо мне.
Мне не важно, что Мия думает обо мне. Не думаю, что мы еще когда-нибудь увидимся. Для нас обоих лучше, чтобы она была далеко.
Я зачищаю провод и присоединяю его к передатчику.
Мстители держат досье на всех, и на Mию в частности. Тот браслет, что ей дали, имел неограниченный доступ, и когда я был руководителем, то никогда и никому не выдавал подобного. Он срабатывал на всех дверях. Такой беспрепятственный доступ, как правило, доступен только чиновникам высшего уровня и специальным гостям.
Только Сазерленд был наделен такими полномочиями.
Мия, судя по всему, была просто невинной девочкой, которая внезапно свалилась им на голову. Невинной с удаленной записью. Это могло означать только то, что в прошлом она была связана с организацией.
И, скорее всего, сама этого не знает.
Качаю головой. Нет, Джекс. Это все твои домыслы. У нее могут быть амбиции и какой-то талант, но она не одна из них. И если ее чистое досье и браслет и указывают на обратное, то это решение было принято давно.
Ей безопаснее не иметь с нами ничего общего. Со мной.
— Кажется, все, — кричит Сэм. Затем он достает из сумки тонкую черную пластину и передает ее мне. — Твой новый телефон. Не теряй. Он чистый. Из не подлежащих отслеживанию материалов.
— Значит, я для всех вне сети? — Засовываю телефон в карман.
— Кроме меня и Колетт, — кивает Сэм. — И даже тогда ты остаешься неизвестным. Знаешь, это напомнило мне, — и он смотрит на свои часы, — что нам пора выдвигаться. Мой клон не бесконечный.
— Хорошо, — говорю я, и сажусь на место водителя.
Сэм вытаскивает планшет, затем бросает сумку на заднее сиденье, а сам усаживается на сиденье, недавно занимаемое Мией. Я гоню эту мысль из головы и завожу машину.
— Все системы проверенны. Мы чисты, — говорит Сэм, включая планшет. — Каков план?
— Нужно найти место, где мы можем анонимно войти в сеть, и точно узнать, что произошло с Клаусом. — Мои руки сжимают руль. — А еще надо найти Джованну.
— Кстати, о Клаусе, — быстро говорит Сэм. — Я не уверен, что он на самом деле мертв.
— Что? — Я смотрю на него. Он шутит? — Я видел запись. Он умер в Теннесси. В доме Мии. Я даже подумал, что она убила его, — добавляю тихо.
— Да, но что-то не так с этой записью. Когда ты отправил это сообщение, я был потрясен и начал искать. Я не мог понять, как Колетт и я не видели его раньше.
— Информация была скрыта. Картеру, начальнику того бункера, пришлось искать метки, чтобы найти его.
— Но все же. Зачем скрывать подобное?
Я начинаю отвечать, но останавливаюсь, пораженный собственной мыслью, которую Сэм начал озвучивать:
— Если ты хочешь исчезнуть, инсценируй свою смерть. Очень действенный способ. Но есть записи, поэтому их тоже нужно скрывать. — Его лицо торжествует. — Это дерьмо высшего уровня, Джекс. И зачем идти на это, если ты действительно мертв?
Конечно.
Глава 7
Мия
Мы подъезжаем к дому тети. Всю дорогу Колетт была остроумной и забавной, несмотря на то что нам пришлось ограничивать темы разговора. Мы ели гамбургеры, и она отпускала шутки про картофель фри.
Я рада, что это время мы провели вместе. Теперь я понимаю, что моя жизнь была не чем иным, как долгим приключением и просто разговорами о вещах, что кажутся мне вечными.
И вот Колетт останавливается у крыльца. Кажется, что в доме ничего не изменилось, но я не согласна с этим. Все вокруг только и говорят, что это безопасный дом. Они не могут ошибаться.
Однако я сомневаюсь.
Понимаю, что у меня нет с собой ключей, входная дверь заперта на все шесть засовов. Не могу вспомнить, закрывал ли Джекс вторые двери. Хотя, он бы дал мне ключи, если бы они были у него.
— Кажется, нам придется вернуться, — говорю я Колетт.
Она выходит из машины и разглаживает свой элегантный бежевый свитер, проверяя, чтобы все швы были ровными. Боже, неужели все Мстители одеваются как модели?
Она следует за мной к дому.
— Предполагаю, Джекс украл тебя, как обычного преступника.
— Что-то в этом роде, — бормочу я, вспоминая мое рваную сорочку и красные веревки.
Задняя дверь закрыта, но не заперта.
— Разберемся, — говорит Колетт. — Я пойду первой.
Она вытаскивает какое-то устройство из кармана брюк. Оно похоже на швейцарский армейский нож, но, когда она перекручивает его, он становится похож на ствол пистолета.
Колетт открывает дверь, и я вздрагиваю от ее скрипа.
Женщина входит внутрь, останавливается и прислушивается.
Когда мы оказываемся на кухне, она встряхивает рукав так, что становится видно часы, похожие на те, что были у Джекса до того, как мы попали в бункер. Она что-то там нажимает и затем сканирует помещение странным золотым светом.
Некоторые вещи становятся красными. Катушка под холодильником. Мои радиочасы с цифровым дисплеем. Странный комок под духовкой.
— Что это? — шепчу я.
— Думаю, что у тебя появилась мышь.
Еле сдерживаю крик.
— О, нет.
Она подходит к двери, но я продолжаю испуганно стоять у духовки. Затем тихо стучу по ее боковой стороне. Шум внизу вызывает во мне паническое желание запрыгнуть на стул.