Она подмигивает мне.

— Ради тебя, думаю, придет.

Внезапно ее экран начинает мигать красным.

— О-о, — говорит она. — И кто там у нас?

Она стучит по экрану и мужской голос произносит:

— Зашифрованное сообщение. Ты сама?

— У меня в машине гражданское лицо, — отвечает она. — Мия… — Женщина запинается. — Какая у тебя фамилия?

Прежде чем я успеваю ответить, на экране появляется лицо седого мужчины.

— У тебя Мия Морроу, которая представляет интерес для сети, — говорит он и переводит взгляд на меня.

Я понимаю, что он может нас видеть, и приглаживаю волосы, слишком поздно понимая, что в них много сена.

— Мисс Морроу, — говорит он. — Я сожалею, что вы подверглись опасности в одном из наших бункеров. — Мужчина понял, что слишком непредставительно выглядит в экране и отступает, распрямляет плечи и грудь, показывая военную форму. Думаю, ему около шестидесяти, но по нему этого не скажешь.

Он продолжает.

— Джекс Де Лука — опасный беглец, который, к сожалению, хорошо знаком с нашей системой безопасности.

— Я в порядке, — говорю я.

Он поворачивается к Колетт.

— Где ты ее нашла?

— Она шла вдоль дороги, примерно в тридцати километрах отсюда.

Внезапно слышится хриплый мужской голос: «Датчик настроения активирован».

Мужчина на экране на мгновение замирает, скрестив руки на груди. Колетт весело улыбается и едет, как будто ничего не происходит. Я не смею спросить ее, что это значит.

Затем военный продолжает:

— Хорошо, я рад, что ты говоришь правду, а не помогаешь своему бывшему шефу.

— Еще чего! — говорит Колетт. — Бедняжка была одна. И я видела сообщение о Джексе. Что он сделал на этот раз?

— В настоящий момент это не важно, — мужчина пристально изучает меня. — Куда ты везешь мисс Морроу?

— Она говорит, что живет в Теннесси. Мы едем туда.

— Очень хорошо. Удостоверься, что ее дом защищен и организуй видеонаблюдение.

— Я не хочу, чтобы за мной наблюдали! — и мысленно продолжаю: «Если придет Джекс, они найдут его».

— Уверяю вас, ваша защита — наша главная забота, — произносит мужчина.

— А кто вы? — спрашиваю я резко.

— Простите. Я — Джейкоб Сазерленд, начальник Отдела спецназначения по безопасности Соединенных Штатов. — Он улыбается.

От меня не ускользнуло, что он не упоминает о Мстителях. Все хотят думать, что я ничего не знаю.

— И чем вы занимаетесь? — спрашиваю я, решив продолжить играть в дурочку.

Колетт смотрит на меня, затем ее внимание возвращается к дороге.

— Мы правительственное агентство, которое управляет национальной безопасностью.

— И какое я имею к этому дело? — Если он говорит обобщенно, то можно и полюбопытствовать.

— Вас захватил один из наших бывших агентов. Вы видели фильмы о Борне?

Тьфу. Теперь он оскорбляет меня.

— Нет, — говорю я с презрением. Наша жизнь не была похожа на фильм.

Он смеется.

— Джекс больше не является частью секретной программы. — Его лицо выражает серьезность. — Я надеюсь, мы можем рассчитывать на Вашу помощь?

— Конечно, — рассеянно отвечаю я.

— Отвези ее домой, Колетт. И спасибо за помощь.

Колетт салютует. Экран гаснет.

Я собираюсь спросить ее, но она перебивает.

— Они будут прослушивать нас. Это для вашей же безопасности.

Я киваю. Вот облом. Я думала, что все-таки смогу чему-нибудь научиться, но, кажется, теперь я пленница этой машины. Как бы я хотела, чтобы Колетт все еще была под личиной своего клона, и мы бы могли поговорить.

И чтобы Джекс снова похитил меня.

Глава 6

Джекс

Сэму требуется больше часа, чтобы исправить урон, нанесенный моему автомобилю в попытках вырваться из западни. И большую часть этого времени я слушаю как он костерит меня и мою «замечательную идею» с выдергиванием проводов.

— Что, черт возьми, ты сделал с ЭТИМ? Тебе действительно так приспичило вытащить T45? — говорит он, размахивая пучком тонких кабелей.

— Да. Это ведь часть системы GPS, не так ли?

Сэм закатывает глаза.

— Все, что тебе нужно было сделать, это отключить его, а не выдергивать, как Мола Рам.

— Кто?

— Мола Рам, персонаж из «Индианы Джонса». Это тот, что вырвал сердце чувака. — Он грозно поднимает растопыренную ладонь, и я качаю головой. — Не важно, — вздыхает он. — Только не делай так снова. Эту штуку потом чертовски сложно вставить назад.

— Постараюсь вспомнить, если в следующий раз у меня на заднем сиденье будет умирать женщина и враги будут дышать мне в шею.

Сэм хмыкает в ответ, а затем передает мне передатчик.

— Запусти и перезагрузи систему, — говорит он и переходит к более сложной работе.

Я хватаю кусачки и сажусь на деревянный ящик, чтобы разобрать беспорядок, который устроил, когда выдергивал провода.

Мой разум возвращается к Мие. Сейчас она и Колетт уже должны ехать в Теннесси. Что ей расскажет Колетт? Она никогда не была поклонницей моих подвигов, но, насколько мне известно, и ничего плохого не говорила обо мне.

Мне не важно, что Мия думает обо мне. Не думаю, что мы еще когда-нибудь увидимся. Для нас обоих лучше, чтобы она была далеко.

Я зачищаю провод и присоединяю его к передатчику.

Мстители держат досье на всех, и на Mию в частности. Тот браслет, что ей дали, имел неограниченный доступ, и когда я был руководителем, то никогда и никому не выдавал подобного. Он срабатывал на всех дверях. Такой беспрепятственный доступ, как правило, доступен только чиновникам высшего уровня и специальным гостям.

Только Сазерленд был наделен такими полномочиями.

Мия, судя по всему, была просто невинной девочкой, которая внезапно свалилась им на голову. Невинной с удаленной записью. Это могло означать только то, что в прошлом она была связана с организацией.

И, скорее всего, сама этого не знает.

Качаю головой. Нет, Джекс. Это все твои домыслы. У нее могут быть амбиции и какой-то талант, но она не одна из них. И если ее чистое досье и браслет и указывают на обратное, то это решение было принято давно.

Ей безопаснее не иметь с нами ничего общего. Со мной.

— Кажется, все, — кричит Сэм. Затем он достает из сумки тонкую черную пластину и передает ее мне. — Твой новый телефон. Не теряй. Он чистый. Из не подлежащих отслеживанию материалов.

— Значит, я для всех вне сети? — Засовываю телефон в карман.

— Кроме меня и Колетт, — кивает Сэм. — И даже тогда ты остаешься неизвестным. Знаешь, это напомнило мне, — и он смотрит на свои часы, — что нам пора выдвигаться. Мой клон не бесконечный.

— Хорошо, — говорю я, и сажусь на место водителя.

Сэм вытаскивает планшет, затем бросает сумку на заднее сиденье, а сам усаживается на сиденье, недавно занимаемое Мией. Я гоню эту мысль из головы и завожу машину.

— Все системы проверенны. Мы чисты, — говорит Сэм, включая планшет. — Каков план?

— Нужно найти место, где мы можем анонимно войти в сеть, и точно узнать, что произошло с Клаусом. — Мои руки сжимают руль. — А еще надо найти Джованну.

— Кстати, о Клаусе, — быстро говорит Сэм. — Я не уверен, что он на самом деле мертв.

— Что? — Я смотрю на него. Он шутит? — Я видел запись. Он умер в Теннесси. В доме Мии. Я даже подумал, что она убила его, — добавляю тихо.

— Да, но что-то не так с этой записью. Когда ты отправил это сообщение, я был потрясен и начал искать. Я не мог понять, как Колетт и я не видели его раньше.

— Информация была скрыта. Картеру, начальнику того бункера, пришлось искать метки, чтобы найти его.

— Но все же. Зачем скрывать подобное?

Я начинаю отвечать, но останавливаюсь, пораженный собственной мыслью, которую Сэм начал озвучивать:

— Если ты хочешь исчезнуть, инсценируй свою смерть. Очень действенный способ. Но есть записи, поэтому их тоже нужно скрывать. — Его лицо торжествует. — Это дерьмо высшего уровня, Джекс. И зачем идти на это, если ты действительно мертв?

Конечно.

Глава 7

Мия

Мы подъезжаем к дому тети. Всю дорогу Колетт была остроумной и забавной, несмотря на то что нам пришлось ограничивать темы разговора. Мы ели гамбургеры, и она отпускала шутки про картофель фри.

Я рада, что это время мы провели вместе. Теперь я понимаю, что моя жизнь была не чем иным, как долгим приключением и просто разговорами о вещах, что кажутся мне вечными.

И вот Колетт останавливается у крыльца. Кажется, что в доме ничего не изменилось, но я не согласна с этим. Все вокруг только и говорят, что это безопасный дом. Они не могут ошибаться.

Однако я сомневаюсь.

Понимаю, что у меня нет с собой ключей, входная дверь заперта на все шесть засовов. Не могу вспомнить, закрывал ли Джекс вторые двери. Хотя, он бы дал мне ключи, если бы они были у него.

— Кажется, нам придется вернуться, — говорю я Колетт.

Она выходит из машины и разглаживает свой элегантный бежевый свитер, проверяя, чтобы все швы были ровными. Боже, неужели все Мстители одеваются как модели?

Она следует за мной к дому.

— Предполагаю, Джекс украл тебя, как обычного преступника.

— Что-то в этом роде, — бормочу я, вспоминая мое рваную сорочку и красные веревки.

Задняя дверь закрыта, но не заперта.

— Разберемся, — говорит Колетт. — Я пойду первой.

Она вытаскивает какое-то устройство из кармана брюк. Оно похоже на швейцарский армейский нож, но, когда она перекручивает его, он становится похож на ствол пистолета.

Колетт открывает дверь, и я вздрагиваю от ее скрипа.

Женщина входит внутрь, останавливается и прислушивается.

Когда мы оказываемся на кухне, она встряхивает рукав так, что становится видно часы, похожие на те, что были у Джекса до того, как мы попали в бункер. Она что-то там нажимает и затем сканирует помещение странным золотым светом.

Некоторые вещи становятся красными. Катушка под холодильником. Мои радиочасы с цифровым дисплеем. Странный комок под духовкой.

— Что это? — шепчу я.

— Думаю, что у тебя появилась мышь.

Еле сдерживаю крик.

— О, нет.

Она подходит к двери, но я продолжаю испуганно стоять у духовки. Затем тихо стучу по ее боковой стороне. Шум внизу вызывает во мне паническое желание запрыгнуть на стул.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: