С пантерой на броне.

Бирон. Недурно! Могу примириться с таким шутником я вполне.

Башка

«Вот я, Помпей, по прозвищу Огромный».

Дюмен. Великий.

Башка

Так точно, сударь, Великий.
«…Помпей, по прозвищу Великий,
Который в битвах истреблял врагов мечом и пикой.
Придя сюда издалека, я счастлив меч ужасный
Снять и сложить во прах у ног француженки
прекрасной».

Если ваше высочество скажет мне: «Спасибо, Помпей», то я свою роль окончил.

Принцесса. Великому Помпею — великое спасибо.

Башка. Ну, такого великого я, конечно, не стою. Но надеюсь, что не оплошал. Только вот на «великом» малость сбился.

Бирон. Ставлю свою шляпу против гроша, что Помпей-то и окажется самым лучшим из героев.

Входит отец Натаниэль, изображающий Александра.

Натаниэль

«Когда я в мире жил, над миром я царил,
Юг, север, и восток, и запад покорив.
Я — Алисандр, и в том мой герб вас убедил…»

Бойе

Нет, вы — не Александр, так как ваш нос не крив.

Бирон

(к Бойе)

А ваш — отменно чуток, такой изъян открыв.

Принцесса

Насмешками в герое не охлаждайте пыл.

Натаниэль

«Когда я в мире жил, над миром я царил…»

Бойе

Ты впрямь, я вижу, Алисандром был.

Бирон. Помпей Великий!

Башка. Он же и Башка, ваш покорный слуга.

Бирон. Уведи-ка завоевателя, уведи Алисандра.

Башка. Ну, сударь, провалились вы с вашим Алисандром-эавоевателем. Стащат с вас теперь ваши расписные доспехи, вашу пантеру, которая расселась с алебардой на стульчаке, и отдадут Аяксу, девятому герою. Тоже мне завоеватель: двух слов связать не может. Уходи-ка, Алисандр, от стыда подальше.

Натаниэль уходит.

Вот он, с вашего позволения, человек хоть глуповатый, но тихий и порядочный, а сбить его с толку — легче легкого. Сосед он превосходный, и в шары хорошо играет, только в Алисандры, сами видите, не вышел. Вовсе не годится! Но зато следующие герои совсем по-другому заговорят.

Принцесса. Отойди-ка в сторону, любезный Помпей.

Входят Олоферн, изображающий Иуду Маккавея, и Мотылек, изображающий Геркулеса.

Олоферн

«Сей юноша — великий Геркулес,
Кем Цербер побежден, треглавый canus,
Кто сыном был властителя небес,
Кто в детстве змей душил своею manus [53].
Quoniam [54] он ребенок по годам,
Я, ergo [55], аполог исполнил сам»

(Мотыльку.)

Теперь уйди, сохраняя достойную осанку.

Мотылек отходит в сторону.

«Иуда я…»

Дюмен. Иуда!

Олоферн. Не Искариот, сударь.

«Иуда я, что прозван Маккавеем…»

Дюмен. Отбрось Маккавея — все равно остается Иуда.

Бирон. Лобзающий предатель, как же ты стал Иудой?

Олоферн

«Иуда я…»

Дюмен. Тем больше сраму для тебя, Иуда.

Олоферн. Позвольте, сударь…

Бойе. Позволяю Иуде пойти и повеситься.

Олоферн. Покажите пример: вы — древнее.

Бирон. Недурно сказано. Древний Иуда тоже повесился на древе.

Олоферн. Я не позволю касаться моей личности.

Бирон. Да у тебя нет никакой личности, потому что и головы нет.

Олоферн (подносит руку к лицу). А это что?

Бойе. Головка на цитре.

Дюмен. Головка булавки.

Бирон. Мертвая голова, вырезанная на печатке.

Лонгвиль. Голова на стертой римской монете.

Бойе. Рукоять меча, принадлежавшего Цезарю.

Дюмен. Резная пробка солдатской пороховницы.

Бирон. Полщеки святого Георгия на пряжке.

Дюмен. Да еще на оловянной.

Бирон

Носимой зубодерами на шляпе.
Ну, дальше. С личностью твоей все ясно.

Олоферн. Я из-за вас голову потерял.

Бирон. Наоборот, мы-то тебя ею и наградили. И притом не одной.

Олоферн. И все это для того, чтобы оскорбить мою личность!

Бирон

Будь ты хоть львом, мы сделали бы то же.

Бойе

А так как ты осел, тебе здесь быть негоже.
Иди, Иуда, прочь. Чего ж ты встал, осел?

Дюмен. Ему не хватает удара кнутом.

Бирон

Я помогу ему. А ну, пошел!

Олоферн. Учтивей и умней вы быть могли б!

Бирон

Огня monsieur Иуде, чтоб он нос расшиб.

Принцесса

Злосчастный Маккавей! Как ты осмеян!

Входит Армадо, изображающий Гектора.

Бирон. Прячься, Ахилл: идет вооруженный Гектор.

Дюмен. Вот теперь я посмеюсь хоть на свою же голову.

Король. По сравнению с этим настоящий Гектор был самым заурядным троянцем.

Бойе. Да разве это Гектор?

Король. Думается мне, Гектор был не так хорошо сложен.

Лонгвиль. Для Гектора у него ноги толстоваты.

Дюмен. Особенно в икрах.

Бойе. Нет, настоящий Гектор был куда тщедушнее.

Бирон. Какой это Гектор!

Дюмен. Он либо бог, либо художник: все время делает рожи.

Армадо

«Копьеметатель Марс, непобедимый бог,
Дал Гектору…»

Дюмен. Золоченый орех.

Бирон. Лимон.

Лонгвиль. С воткнутой в него гвоздикой.

Дюмен. Нет, просто с гвоздем.

Армадо. Внимание!

«Копьеметатель Марс, непобедимый бог,
Дал Гектору, троянскому герою,
Такую мощь, что тот с зари сражаться мог,
До темноты не прерывая боя.
Я — этот цвет…»
вернуться

52

Пес (правильно: canis). (Лат.)

вернуться

53

Рука. (Лат.)

вернуться

54

Так как. (Лат.)

вернуться

55

Следовательно. (Лат.)


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: