Геолога удивило, что генерал мог находить Гевару интересным, но сама нешаблонность мышления поднимала Лопеса в его глазах.

— Мы бы хотели, чтобы партизанское движение было раздавлено в зародыше.

— Что вы предлагаете?

— Для начала вы могли бы прижать студенческие группы.

— Удивительное совпадение, — сказал Лопес. — Именно это я и собирался сделать.

— Помимо действий городских партизан, вам следует быть готовым к волнениям в горах. Одна банда из Эквадора уже собирается перейти границу.

— Вот это представляет гораздо большую опасность, — сказал генерал. — В департаменте тысячи квадратных километров гористой местности, значительная часть которой не изучена.

— У нас есть свой человек в этой группе. Они хотят обработать индейцев. Боюсь показаться пессимистом, генерал, но это что-то совершенно новое.

— Я с большим интересом прочитал дневники Гевары, — сказал Лопес. — В них много полезных сведений. Гевара потерпел неудачу именно потому, что пренебрегал индейцами в стране индейцев. Должно быть, эта ошибка и учтена сейчас.

— Вы способны справиться с ситуацией своими силами?

— Нет.

— Можем ли мы помочь?

— Да.

— Чем именно?

— Вертолетами.

— Вы просите луну с неба, генерал.

— Представляете ли вы хоть немного характер местности?

— Немного представляю, — ответил инженер.

— Тогда вы должны понять, что другого способа нет. У вас же есть представительство в столице.

— Нашего посла выставили бы из страны, если б только узнали о нашем разговоре.

— Я не настолько безрассуден, чтобы послать горстку пехотинцев в горы. Когда я получу вертолеты?

— Думаю, вопрос может быть решен лишь в Управлении, когда мы вернемся.

— В случае положительного решения когда вертолеты будут доставлены?

— Говорить о сроках преждевременно.

— И все же когда? — твердо повторил генерал.

— Возможно, недели через две. В случае положительного решения вертолеты будут присланы вместе с военными советниками.

Лопес взял в руки пустую серебряную чернильницу, постучал по ней пальцем и поставил на место.

— А нельзя обойтись без советников?

— Советники — это часть комплексного соглашения.

К сожалению, правила устанавливаю не я.

— Хорошо, я принимаю ваши условия.

Геолог, поглощенный до этого момента разглядыванием деталей картины «Похищение Елены», написанной блеклыми красками по стеклу, сделав глубокий вдох, вступил в бой.

— У вас, генерал, есть в Ультрамуэрте оловянный рудник, который сейчас никому не приносит пользы.

Мы считаем, что при соответствующих вложениях добыча руды могла бы стать весьма значительной.

— Что вы предлагаете?

— Одна из наших добывающих корпораций хотела бы приобрести пятьдесят один процент пакета акций.

«Олово, — подумал генерал, — вот что привело их сюда. Новые волнения в Боливии, падение правительства, захват рабочими рудников, рост цен на олово, запасов которого хватит лишь до 1992 года. Оловянная руда — вот единственное серьезное достоинство департамента».

— Там весьма устаревшее оборудование, — сказал генерал. — Рудник был законсервирован десять лет назад.

— Предполагается его модернизировать. Думаю, дешевая рабочая сила здесь найдется.

— Индейцы будут работать за пятьдесят центов в день, — сказал генерал.

Блестящая идея осенила Лопеса: одним выстрелом убить двух зайцев. Выражение его лица не изменилось.

Осложнений с профсоюзами не возникнет?

— У нас нет профсоюзов. Вы получите сорок девять процентов.

— Цена акций должна быть приемлемой.

— Я постараюсь, — обещал генерал.

— Когда мы сможем получить окончательный ответ?

— Вы получите ответ в тот же день, когда я узнаю о вашем решении насчет вертолетов.

Глава 2

Прошло полтора месяца, и тем же самолетом в Лос-Ремедиос прилетел Роберт Хоуэл.

В аэропорту его встретил Седрик Харгрейв, руководитель латиноамериканского сектора «Благотворения».

Харгрейв подвел Хоуэла к застекленной конторке с окошечком, за которым находился чиновник иммиграционного бюро, посадкой головы напоминающий грифа.

Хоуэл уже был предупрежден Харгрейвом, что здесь его сфотографируют скрытой камерой. Все в Хоуэле — моложавость, энергия, чересчур быстрые для местного климата движения, деловитость горожанина — выдавало в нем приезжего; стоявший рядом небрежно одетый Харгрейв, мужчина средних лет, с пропеченной солнцем кожей, производил впечатление человека давно адаптировавшегося.

Птичья головка чиновника повернулась к ним.

— Прочтите предупреждение, — попросил чиновник.

Над окошечком висела картонка с предупреждением о суровых наказаниях за сообщение ложных сведений при заполнении иммиграционных форм, а также за сокрытие истинных.

— Засмейтесь — увидите, что из этого выйдет, — шепнул Харгрейв.

Хоуэл устало улыбнулся.

— Пожалуйста, отнеситесь серьезнее, — снова попросил чиновник, — прочтите предупреждение.

— Я уже прочитал.

— В таком случае прочтите, пожалуйста, еще раз.

Склонив голову набок, он с птичьей настороженностью следил за Хоуэлом, и когда тот сделал вид, что читает, чиновник сунул руку под столик.

— Вы испортили ему первый кадр, — сказал Харгрейв, повернувшись к чиновнику спиной, чтобы тот не мог его услышать. — Органы безопасности у них вполне на уровне.

— Я уже в столице устал от проверок.

— Вы же в Латинской Америке. Здесь к иностранцам относятся с недоверием. Шеф местной полиции черпает идеи из книг о Джеймсе Бонде. Никогда не угадаешь наперед, что еще он выкинет. Вы раньше бывали в этих краях?

— Нет, в Латинской Америке я впервые.

— Надеюсь, вы быстро привыкнете к здешней жизни. Пройдет несколько дней, и все эти штучки перестанут вас раздражать. Хотите выпить кружку пива?

— Хочу, и не одну.

— Тогда мы поедем в город и поищем местечко, где можно отдохнуть. Между прочим, нам предстоит проехать три пикета.

Через полчаса они сидели в пивной, расположенной на одной из тихих улочек. Харгрейв пытался скрыть нервозность притворным кашлем, от которого у него слезились глаза. Зачем приехал сюда Хоуэл? Почему он так внезапно свалился ему на голову? За окном, точно картина, написанная в ярких топах художником-кубистом, нагромождением бетонных коробок, отбрасывающих резкие тени, вставал Лос-Ремедиос, главный город департамента.

На тротуаре сидел человек с лицом эскимоса и тыкал палкой в большую гремучую змею: этим он надеялся привлечь внимание к своему товару — разным снадобьям.

— Средняя температура — тридцать два градуса по Цельсию, и днем, и ночью, — заметил Харгрейв. — Тут нет ни лета, ни зимы, ни сезона ливней. Дождь идет когда ему вздумается. Слава богу, хоть кондиционеры есть.

Он засмеялся сухим, едва отличимым от покашливания, отрывистым смехом, который следовало понимать как извинение за недостатки местного климата и странности здешних людей. Харгрейв примерно соответствовал тому представлению, которое заранее сложилось о нем у Хоуэла на основании обрывочных сведений: человек неопределенного возраста, прикрывающий свои упущения показным энтузиазмом. Борода смягчала контраст доброго и злого в его лице.

Харгрейв жестом попросил принести еще два пива.

— Ну и времечко же выбрали вы для приезда! Губернатор нашего департамента в любой момент может попытаться захватить власть в стране. Готов держать пари, он сделает это первого мая. Здесь первое мая — излюбленный день для всяких переворотов, не то пасха, не то рождество, не то оба праздника вместе. Обычно в этот день народ устраивает шествия, гулянья.

Возможно, и танки на улицу выкатят, и бомбежка небольшая будет, если произойдет переворот.

Он улыбнулся загадочной улыбкой, прищурил глаза, предвкушая надвигающиеся события.

— Это в том случае, если либералы не ухлопают его раньше. Губернатор принадлежит к партии консерваторов, поэтому по конституции его помощник — либерал.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: