Проверяла ли полиция ее состав? Скорее всего, да. А если нет? Тогда возможно, что в этой куче удастся откопать что-нибудь интересное.
Адзисава позвонил Томоко, нетерпеливо ждавшей у телефона.
— Ну как, выяснили что-нибудь? — с надеждой спросила она. С тех пор как Томоко решилась вести расследование вместе с Адзисавой, она постоянно пребывала в возбужденном состоянии.
— Нашел грязь.
— Какую еще грязь?
Когда Адзисава объяснил, Томоко восхищенно проговорила:
— Ну, вы даете!
— Я хочу тщательно проанализировать ее состав, но куча не так уж мала. Ее можно было бы перевезти в багажнике, но у меня, увы, нет машины. Нет ли у вас какого-нибудь знакомого с автомобилем, который бы умел держать язык за зубами? Ведь кучу придется вывозить тайком из-под носа полиции.
— В редакции есть джип. Я могу взять его якобы для поездки с целью сбора материала.
— Джип — это вообще идеально. Правда, мне понадобится кое-какое время, чтобы добраться отсюда до редакции.
— Разве нельзя, чтобы я сама подогнала джип к управлению?
— А вы водите машину?
— Да, недавно сдала на права. Репортер без колес как без рук.
— Это отлично. У меня права есть, но они просрочены. Конечно, вероятность, что я попадусь за езду с недействительными правами, невелика, но лучше не рисковать.
— Ждите меня. Я скоро буду.
— Только обязательно поезжайте в редакцию на такси. А то, не дай бог, опять в историю попадете.
— Не беспокойтесь. Да и нет времени пешком расхаживать — ночь кончится. Ждите меня через полчаса.
Томоко приехала на редакционном джипе, предусмотрительно сняв с капота флажок с названием газеты.
— Отлично, — сказал Адзисава. — Теперь пускай останавливают. Куча вот здесь. Грязь давно лежит на открытом воздухе и уже успела подсохнуть.
— Я захватила лопату и мешок.
— Очень хорошо, а то я забыл вам об этом сказать.
— Я помогу вам.
— Нет, вы садитесь за руль и держите ногу на педали газа. Кучу я погружу сам.
Оставив Томоко в джипе, Адзисава стал наполнять мешок. В середине ил был еще влажным. Куча как раз поместилась в мешок. Он тянул килограммов на семьдесят. Адзисава перенес его в машину. В управлении все было тихо.
— Все нормально. Поехали.
— Мы теперь настоящие воры, да?
— Еще бы! Саму полицию обокрали.
— Если нас поймают, будут судить за воровство?
— А вы как думали? Кому грязь, а кому следственный материал.
Переглянувшись, соучастники весело рассмеялись. Эта смехотворная «кража» сблизила их еще больше. Впрочем, врагу она вряд ли покажется смехотворной.
Когда на следующее утро начальник уголовного розыска Такэмура пришел на работу, ему показалось, что во дворе управления что-то изменилось. Вроде бы все было на месте, а в то же время чего-то не хватало. Такое ощущение бывает, когда вернешься домой, а в твое отсутствие слегка сдвинули мебель.
— Что за черт? — озадаченно покачал он головой, входя в кабинет.
— В чем дело, шеф? — спросил его один из инспекторов, Уно.
— Что-то во дворе изменилось, а я никак не пойму что.
Такэмура подошел к окну. Его взгляд приковала автомобильная стоянка.
— Изменилось? Да все по-прежнему.
— Нет, со вчерашнего дня произошла какая-то перемена.
— По-моему, все как было, так и есть.
— Показалось, что ли?
В этот момент в кабинет вошли двое мужчин в спецовках.
— Прощения просим. Мы за металлоломом. Нам обещали сломанную машину отдать.
— А-а, как же, как же. Давно вас ждем. Она вон там, в углу, — показал Уно.
— Металлолом? — встрепенулся Такэмура и впился взглядом в дальнюю часть стоянки.
— Ах, вот оно что! Эй, Уно! — внезапно вскричал он.
Уно вздрогнул, а сборщики металлолома испуганно замерли на месте.
— Исчезла куча ила! Кто ее убрал?
— Ила?
— Да, озерного ила. Она лежала возле машины Идзаки. Помнишь?
— А-а, да-да. Кто же ее мог убрать?
— Ну-ка выясни. Еще вчера она была на месте.
— А зачем она вам?
— Так. Хочу знать.
Уно вышел, но вскоре вернулся.
— Странное дело, шеф. Никто не признается.
— Так-так. А ну, марш за мной.
Такэмура пулей вылетел из кабинета и чуть не бегом пересек двор.
— Понятно. Кто-то нынче ночью вывез ил. Смотри, видишь след? — Такэмура показал на рассыпанные по земле комья грязи.
— А кому понадобилась эта дрянь? Унесли, ну и слава богу. Хоть чище стало, — пожал плечами Уно.
— Э, нет. Кому-то этот ил был очень нужен. Как по-твоему, почему? Ил-то вынут из машины Идзаки, соображаешь? Значит, кто-то интересовался машиной.
— А что же он тогда и ее не увез?
— Это сразу бросилось бы в глаза. А этому неизвестному не хочется, чтобы мы узнали о его поисках. Да и потом, чтоб «корону» погрузить, это ж целый грузовик нужен. А кучку грязи можно в багажнике легковушки поместить.
— А кому это надо? Неужто Идзаки?
— Зачем? Станет он на себя лишние подозрения навлекать!
— Смотрите, шеф, след тянется вон туда.
Полицейские пошли за тонкой полоской сухого ила, петляющей по земле.
— Все, оборвался.
— Здесь стояла машина.
— Да, вот следы шин, — показал Уно. Отпечаток протектора был отчетливо виден.
— Сделать слепок — и на экспертизу. Может, удастся определить марку автомобиля.
— Эй, начальник, — подал голос один из рабочих, топтавшихся возле разбитой машины. — Ну чего, можно забирать-то?
— Извините, ребята, но металлолом отменяется. Придется этой штуковине пока у нас постоять.
Вернувшись в кабинет, Такэмура немедленно бросился к телефону. Когда сняли трубку, он сказал:
— Идзаки, это вы? Такэмура говорит, из полиции. Хочу кое о чем спросить.
На том конце провода настороженно молчали.
— Насчет вашей «короны». Ну, той, что с обрыва упала. Вы ее вчера ночью не трогали?
— Трогал? Зачем? Она же у вас, в полиции, — непонимающе произнес Идзаки.
— Ну и что, что в полиции. К нам во двор входи кто хочешь.
— Что-то я вас не пойму, господин Такэмура. О чем это вы?
— Кто-то минувшей ночью рылся в вашей «короне».
— Вы думаете, что я? Да я уж и забыл о ней. На кой черт мне возиться с этой развалиной?
— Дело, собственно, не в машине, а в иле. Его вычистили во время осмотра и свалили рядом в кучу. А кто-то взял и эту кучу увез. Стало быть, не вы?
— Ил из машины? Что бы я с ним стал делать?
— Вот и я думаю, вам он ни к чему. Бумагу о несчастном случае вам выдали, зачем бы вы стали устраивать вокруг этого дела возню.
— А кому могла понадобиться эта грязь?
— Сам пока не пойму. Кому-то, кто очень интересовался вашей машиной. Кому-то, кто не верит в историю с несчастным случаем.
— Как вы можете, господин Такэмура, так говорить? Неужели даже вы меня подозреваете?
— Я выдал вам свидетельство. А тело-то не нашли, сами понимаете. Да и на страховке вы заработали неплохо — как-никак шестьдесят миллионов.
— Что значит «заработал»? Повторяете досужие сплетни, комиссар. Я знаю, мне многие завидуют.
— Ладно-ладно, свой куш вы сорвали, так что стерпите. Не подумайте, что напрашиваюсь на благодарность, но другой бы вам так просто свидетельства о смерти в результате несчастного случая не выдал.
— Я знаю и очень благодарен вам за это. Я не жмот и не собираюсь все шестьдесят миллионов засунуть себе в карман.
— Ну хватит пока об этом. Значит, мусор увезли не вы?
— Нет-нет, уверяю вас.
— Выходит, кто-то всерьез взялся за ваше дело. Будьте осторожны.
— Неужели это опять тот тип…
— Есть догадки?
— Тут один страховой агентишка пытался что-то обо мне разнюхать.
— Ну, страховой агент — это понятно. Тело ведь не найдено.
— Что вы все заладили «не найдено, не найдено»! Можно подумать, это я его упрятал!
— Не стоит так нервничать из-за какой-то паршивой страховой компании.
— Да я не нервничаю… Просто неприятно, когда тебя подозревают в таком.