– Вона спить? – спитала Яніна.
– По-моєму, вона мертва, – відказала я.
Я дістала з кишені паличку й поторсала її крило. Сова не поворухнулася.
– Так, мертва.
– Ти як гадаєш, її можна з’їсти? – спитала Яніна.
Спочатку я була шокована. А потім уявила її пухку тушку, яка смажиться над нашою бочкою, як курча. Я знову поторсала сову. Взяла за крило й потягла. Важка, але по снігу ковзає.
– Ні! Волочити не можна. Енкаведисти побачать і віднімуть, – сказала Яніна. – Сховай під одяг.
– Яніно, сова ж здоровенна. Я її туди не сховаю.
Від думки про мертву сову під пальтом мене пересмикнуло.
– Але я їсти хочу, – заплакала Яніна. – Ну будь ласочка. Я тебе попереду затулятиму. Ніхто не побачить.
Я теж хотіла їсти. І мама. І Йонас. Я схилилася над совою і спробувала притулити їй крила до тулуба. Вони були тверді. Морда в неї була гостра, загрозлива. Я не уявляла, як зможу притулити її до свого тіла. Я подивилася на Яніну. Та кивнула, очі в неї були величезні.
Я роззирнулася.
– Розстібни мені пальто.
Її маленькі ручки взялися до справи.
Я підняла мертву хижачку і приклала до грудей. Моїм тілом прокотився дрож огиди й страху.
– Тепер швиденько застібни.
Пальто не застібалося. Дуже вже велика була сова. Пальто на мені ледве сходилося.
– Переверни, щоб морда не стирчала, – сказала Яніна. – Усе одно вона такого кольору, як сніг. Ходімо, швидко.
Швидко? Як я пройду п’ять кілометрів, вагітна мертвою совою, так що енкаведисти нічого не помітять?
– Яніно, не спіши. Я так швидко не можу. Вона дуже велика. – Вигнутий дзьоб колов мене в груди. Мертва сова була моторошна. Але мені так хотілося їсти!
Інші депортовані здивовано подивилися на мене.
– У нас мами хворі. Їм треба їсти. Допоможете нам? – пояснила Яніна.
Незнайомі люди оточили мене, ховаючи від стороннього ока. Нас безпечно провели до юрти. Ніхто в нас нічого не питав і не просив. Вони були раді, що комусь допомогли, що їм щось вдалося, – хоч особистої вигоди їм із того й не було. Ми намагалися торкнутися небес із дна океану. Я розуміла, що коли ми підсаджуватимемо одне одного, то зможемо піднятися хоч трохи вище.
Мама Яніни общипала сову. Ми всі з’юрмилися навколо саморобної пічки, щоб нюхати, як пахне страва.
– Запах схожий на качку, як ти гадаєш? – сказав Йонас. – Уявімо, що це качка!
Тепле м’ясо смакувало божественно. Хай і жорсткувате: можна було розтягти задоволення, довго жуючи. Ми уявляли, що сидимо на королівському бенкеті.
– А як вам аґрусовий маринад? – мовила пані Рімене.
– Це просто диво! Дякую, Ліно! – сказала мама.
– Це все Яніна. Вона сову знайшла!
– Її знайшла Ляле, – виправила мене Яніна.
– Дякуємо, Янусю! – сказав Йонас.
Яніна сяяла, тримаючи повну жменю пір’я.
78
Настало Різдво. Ось ми вже й відбули півзими. Є з чого радіти.
Негода тривала й не відпускала. Щойно влягалась одна буря, як її слідами вже насувалась інша. Ми жили, як ті пінгвіни, мерзнучи під шаром снігу й льоду. Пані Рімене стояла біля пекарні.
Від запаху масла й какао вона заплакала. Енкаведисти пекли для себе торти й печиво. Вони їли рибу, пили гарячу каву, смакували американські м’ясні й овочеві консерви. Поївши, грали в карти, палили цигарки, а може, й сигари, випивали по чарці коньяку. Потім розтоплювали піч у своєму цегляному бараку й накривалися хутряними ковдрами.
Мої малюнки меншали. Паперу лишалося мало.
Сил мамі бракувало. Вона навіть не змогла висидіти Святвечір. Подовгу лежала. Її волосся примерзало до дошки. Вона раз у раз поринала в сон і прокидалася лише помахати нам, коли ми опинялися поблизу.
З вошами прийшов тиф. Повторювач захворів. Він наполягав на тому, щоб піти з нашої юрти.
– Ви такі хороші. Це для вас небезпека. Небезпека, – сказав він.
– Так, іди геть, – сказав лисий.
Він перейшов до юрти, де в людей була та сама недуга: лихоманка, висип, марення… Ми з пані Рімене його провели.
Минуло чотири дні – і я побачила його голе тіло з широко розплющеними очима на купі мерців. Відморожена рука в нього була без кисті. Песці виїли йому живіт, відкривши нутрощі й заплямувавши кров’ю сніг.
Я відвернулась і заплющила очі.
– Ліно, будь ласка, прибери зі столу ці книжки, – сказала мама. – Не можу на таке страшне дивитися, ще й перед сніданком.
– Але це й надихало Мунка. Він вбачав у цих образах не смерть, а народження, – сказала я.
– Прибери геть, – наполягала мама.
Тато тихо посміювався з-за газети.
– Але, тату, от послухай, що Мунк сказав.
Тато опустив газету.
Я перегорнула сторінку.
– Він сказав: «З мого розкладеного тіла проростуть квіти, і я буду в них – це і є вічність». Правда, гарно?
Тато всміхнувся мені:
– Ти гарна, бо так бачиш.
– Ліно, прошу, прибери ці книжки зі столу, – сказала мама.
Тато підморгнув мені.
– Треба щось робити! – кричала я Йонасові й пані Рімене. – Не можна, щоб люди отак помирали!
– Ми робимо, що можемо. У нас тільки це і є, – мовила пані Рімене. – І ми молитимемо Бога про чудо.
– Ні! Не треба так говорити. Ми будемо жити, – сказала я. – Правда, Йонасе?
Йонас кивнув.
– Тобі не погано? – спитала я.
– Мені добре, – сказав він.
Того вечора мама лежала, поклавши мені голову на коліна. Через її лоб просто-таки марширували воші. Я струсила їх.
– А ти вибачилася? – спитала в мене мама, піднявши важкі повіки.
– Перед ким?
– Перед Ніколаєм. Ти сказала, що ненавидиш його.
– Ненавиджу, – сказала я. – Він міг би нам допомогти. Але обирає цього не робити.
– Він мені допоміг, – спроквола сказала мама.
Я подивилася на неї.
– Коли я пішла зустрічати буркітливу жінку з села, було темно. Мимо їхали якісь енкаведисти. Почали знущатися з мене. Піднімали мені сукню. А тут нагодився Ніколай. Він прогнав усіх решту. Підвіз мене. Я попрохала його дізнатися, що з вашим батьком. Буркітливу жінку ми зустріли на дорозі в темряві. Ніколай висадив нас у трьох кілометрах від табору. Далі ми пішли пішки. От бачиш, – сказала вона, підводячи обличчя, – це мені допомогло. І, мабуть, командир про це дізнався. За це Ніколая покарали. Певне, тому ми тут.
– Так йому й треба. Може, він захворіє і ніхто не схоче йому допомогти. Відчує, як воно. Міг би нам лікаря привезти!
– Ліно, подумай, що сказав би твій тато: чужий поганий вчинок не дає нам права чинити зле. Ти розумієш це.
Я подумала про тата. Мама мала рацію. Він би десь так і сказав.
У юрту зайшов Йонас.
– Як вона? – спитав він.
Я приклала руку до маминого лоба.
– Усе ще сильна лихоманка.
– Мій хороший, – сказала мама Йонасові. – Мені так холодно! А тобі?
Йонас зняв пальто і дав мені. Він ліг біля мами, обійняв її.
– Добре, накрий пальтом. І дістань ту шкурку, що Улюшка дала, – попросив Йонас.
– Улюшка… – ніжно повторила мама.
– Я тебе зігрію, матусю, – сказав Йонас і поцілував її в щоку.
– Мені вже краще, – мовила мама.
79
Я вчила російські слова: доктор, лекарства, мать, пожалуйста. Усередині в мене все кидалось і стрибало. Я стискала камінець. Мені чулися слова Андрюса: «Не давай їм нічого, Ліно, навіть свого страху».
Не тільки мамі потрібна була допомога. Захворів і чоловік із годинником. І мама Яніни. Коли б я тільки змогла добути ліки. Мені була огидна сама тільки думка про те, щоб щось у них просити. Енкаведисти вбили тата. Я ненавиділа їх за це. Я не могла дозволити їм знищити й мою маму.
Я побачила Крецького біля барака НКВД. Він стояв разом з Івановим. Я почекала. Хотіла поговорити з ним віч-на-віч. Час минав. Щоб отримати пайку, я мала йти працювати. Я пішла до них по снігу.