Через багато років Данте вмирав у Равенні, зневажений і самотній, як кожна людина. Уві сні Господь відкрив йому таємний зміст його життя та праці; зачудований Данте взнав нарешті, хто він є, і благословив свої поневіряння. Легенда гласить, буцімто, прокинувшись, він відчув, ніби одержав і втратив щось незмірне, щось таке, чого ні віднайти, ні навіть розпізнати, бо механізм світу надто складний для людського розуму.

Борхес і я

Це йому, Борхесові, спадають на думку різні речі. Я простую Буенос-Айресом і зупиняюся — майже несамохіть, — щоб подивитися на арку якогось під’їзду й ґратчасті двері; про Борхеса я дізнаюся з пошти, його прізвище бачу в списку викладачів чи біографічному словнику. Мені подобаються піскові годинники, мапи, видання XVIII століття, етимологія, смак кави та проза Стівенсона; він поділяє мої уподобання, але з таким гонором, що вони стають атрибутами його акторства. Було б перебільшенням стверджувати, ніби ми ворогуємо; я живу, продовжую жити задля того, щоб Борхес міг творити свою літературу, яка виправдовує моє існування. Мушу визнати, деякі його сторінки чогось-таки варті, але ці сторінки не врятують мене, бо найкращим у них він завдячує не собі, не комусь, а лише мові та традиції. Зрештою мені судилось остаточно зникнути, і тільки якась частка мене залишиться жити в ньому. Я віддаю йому потроху все, хоча мені відома його згубна звичка все перекручувати й перебільшувати. Спіноза твердив, що кожна річ прагне залишатися собою: камінь хоче вічно бути каменем, тигр — тигром. Я змушений залишатися Борхесом, а не собою (якщо я взагалі існую), але я впізнаю себе в його книгах менше, ніж у багатьох інших або в невтомних звуках гітари. Колись давно я спробував позбутися його і замість міфології передмістя вдався до гри з часом і безкінечністю, але тепер ця гра належить Борхесу, і мені доведеться вигадати щось інше. Відтак моє життя — втеча, я все втрачаю, і все належить забуттю або йому.

Я не знаю, хто з нас двох пише цю сторінку.

Примітки

(Прикінцеві примітки у цій електронній версії віднесено до відповідних місць у тексті в якості коментарів, на відміну від посторінкових приміток, віднесених до відповідних місць у тексті в якості приміток. Для наведених нижче 5 приміток відповідників у тексті не знайдено; вони пов'язані з творами, що не увійшли до цього збірника. — Прим. верстальника.)

Даріо, Рубен (справжнє ім’я — Фелікс Рубен Гарсія Сарм’єнто, 1867—1916) — нікарагуанський поет-модерніст.

Палермо — район Буенос-Айреса, де мешкала родина Борхеса.

Сима Цянь (бл. 140—86 до н. е.) — китайський історик.

Тейлор, Томас (1758—1835) — англійський перекладач Плотіна.

Юнґ, Едвард (1683—1765) — англійський поет.

Інформація видавця

Зміст

Хорхе Луїс Борхес: доглядач Вавилонської бібліотеки. В. Г. Наріжна …3

ПРОЗОВІ ТВОРИ

ВСЕСВІТНЯ ІСТОРІЯ ПІДЛОТИ

Переклад В. Й. Шовкуна

Передмова до першого видання …17

Передмова до видання 1954 р. …17

Жорстокий визволитель Лазарус Морель …19

Неймовірний брехун Том Кастро …26

Вдова Чінґа, піратка …32

Великий майстер злочинних справ Істмен, на прізвисько Чернець …37

Некорисливий убивця Білл Гаріґен …42

Неґречний церемоніймейстер Котсуке-но-Суке …46

Хакім із Мерва, фарбувальник у масці …51

ЧОЛОВІК ІЗ РОЖЕВОГО ПЕРЕХРЕСТЯ …57

І ТАКЕ ІНШЕ …65

Теолог і смерть …65

Кімната зі статуями …66

РОЗПОВІДЬ ПРО ДВОХ ЛЮДЕЙ, ЯКИМ НАСНИВСЯ СОН …69

Зневажений чаклун …70

Дзеркало, окреслене чорнилом …73

Двійник Магомета …75

ІСТОРІЯ ВІЧНОСТІ

Переклад В. Й. Шовкуна

Передмова …77

Історія вічності …79

Кенінґи …97

Метафора …110

Учення про цикли …114

Циклічний час …122

Перекладачі «Тисячі й однієї ночі» …126

Ще два есеї …146

Наближення до Альмотасима …146

Мистецтво образи …152

ВИГАДАНІ ІСТОРІЇ

Переклад В. Й. Шовкуна

САД З РОЗГАЛУЖЕНИМИ СТЕЖКАМИ …159

Передмова …159

Тлен, Укбар, Орбіс Терціус …160

П’єр Менар, автор «Дон Кіхота» …176

У колі руїн …185

Лотерея у Вавилоні …190

Про творчу спадщину Герберта Квейна …196

Вавилонська бібліотека …201

Сад з розгалуженими стежками …208

ВИГАДАНІ ФАНТАЗІЇ …219

Передмова …219

Фунес — людина з феноменальною пам’яттю …220

Форма шаблі …227

Тема зрадника і героя …232

Смерть і компас …235

Таємне чудо …246

Три версії Юдиної зради …252

Кінець …257

Секта Фенікса …260

Південь …263

АЛЕФ

Переклад В. Й. Шовкуна

Невмирущий …270

Мрець …285

Теологи …289

Історія воїна й полонянки …297

Біографія Тадео Ісидоро Круса …301

Емма Цунц …304

Дім Астеріона …310

Друга смерть …312

Deutsches Requiem …318

Пошуки Аверроеса …324

Загір …331

Письмена Бога …339

Абенхакан ель Богарі, який загинув у своєму лабіринті …344

Два царі й два лабіринти …352

Чекання …352

Людина на порозі …356

Алеф …361

Епілог …374

НОВІ РОЗСЛІДУВАННЯ

Переклад С. Ю. Борщевського

Мур і книги …376

Сфера Паскаля …378

Квітка Колріджа …381

Сон Колріджа …384

Час і Дж. В. Данн …388

Сотворіння світу і Ф. Г. Госс …391

Наш бідолашний індивідуалізм …395

Кеведо …397

Прихована магія «Дон Кіхота» …403

Натанієл Готорн …406

Валері як символ …422

Загадка Едварда Фіцджералда …424

Про Оскара Вайлда …427

Про Честертона …429

Ранній Велс …432

«Біатанатос» …435

Паскаль …438

Аналітична мова Джона Вілкінса …441

Кафка і його попередники …445

Про культ книг …447

Соловей Кітса …451

Дзеркало загадок …454

Дві книги …458

Коментар до 23 серпня 1944 року …462

Про «Ватек» Вільяма Бекфорда …463

Про книгу «The Purple Land» …467

Від Хтось до Ніхто …470

Версії однієї легенди …473

Від алегорій до романів …477

Заувага про (до) Бернарда Шоу …480

Відлуння одного імені …483

Сором’язливість історії …487

Нове спростування часу …490

Про класиків …505

ТВОРЕЦЬ

Переклад С. Ю. Борщевського

Леопольдо Лугонесу …508

Творець …509

Dreamtigers …510

Діалог про діалог …511

Нігті …511

Запнуті дзеркала …512

Argumentum ornitologicum …513

Бранець …513

Подоба …514

Делія Елена Сан-Марко …515

Діалог мерців …516

Сюжет …518

Завдання …518

Жовта троянда …519

Свідок …520

Мартін Ф’єрро …520

Перевтілення …521

Притча про Сервантеса та Дон Кіхота …522

Paradiso, XXXI, 108 …522

Притча про палац …523

Everything and nothing …524

Ragnarök …526

Inferno, I, 32 …527

Борхес і я …528

Примітки. С. Ю. Борщевський …531

ББК 84(7 АРГ)

Б83

Бібліотека світової літератури заснована у 2001 році

JORGE LUIS BORGES

ALEPH

Переклад з іспанської

Передмова В. Г. Наріжної

Примітки С. Ю. Борщевського

Редколегія серії:

Тамара Денисова, Ростислав Доценко, Іван Дзюба, Микола Жулинський, Дмитро Затонський, Дмитро Наливайко (голова), Галина Сиваченко, Андрій Содомора, Віктор Шовкун

Художник-ілюстратор І. І. Яхін

Художник-оформлювач Б. П. Бублик

Борхес X. Л.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: