Людвиг

Ответ чего уж лучше! Спору нет!

Баннинг Кук

Такие шутки порождают войны!

Я б ноги вырвал за такой ответ!

Сикс

Ответ остер, но это непристойно.

Саския

Такую грубость, милый друг, поверь,

Вельможе слушать было неприятно.

Рембрандт

Мне чудится, иль снова в нашу дверь

Стучится кто-то?

Сикс

Рубенс, вероятно.

Входит бюргер.

Бюргер

Простите, сударь, что тревожу вас

В приятный час веселости невинной.

Я к вам зашел, чтоб получить заказ —

Портрет моей дражайшей половины.

Рембрандт

О, ваш заказ окончил я давно

И, признаюсь, работал с интересом.

Но только тут есть маленькое «но»…

Бюргер

Вы мне польстили, дорогой профессор:

Еще вчера заносчивый юнец

Жену мою назвал ошметком старым…

В чем ваше «но», скажите наконец?

Когда стоите вы за гонораром,

То хоть бумажник мой не очень толст…

Рембрандт

(указывая на Людвига)

Вот мой посредник, с ним и обсудите.

Людвиг

Что ж! Наложите золота на холст,

И сколько ляжет—столько и дадите.

Бюргер вынимает кошель, полный золота, и кладет на стол.

Бюргер

Позволите взглянуть на полотно?

Не терпится узреть свою овечку.

Рембрандт

(смущенно)

Пожалуйста.

(Подходит к мольберту и снимает с него полотно.)

Но только тут темно.

Фабрициус! Неси живее свечку.

Фабрициус подносит к мольберту свечу. На полотне изображена старая толстая бюргерша и рядом с ней — обезьяна. Все изумленно смотрят на картину. Бюргер отступает.

Бюргер

Создатель, что за дикая мазня?!

Вы это в шутку, сударь, или спьяну?..

Ужасно!

Баннинг Кук

Что касается меня,

То я предпочитаю обезьяну.

Бюргер

Немыслимо! Так вот в чем ваше «но»!

Фи, сколько мерзости в ее гримасе!

Рембрандт

(смущенно)

А я решил, что это полотно

Облагородила моя Шааси.

Бюргер забирает со стола кошель с золотом и прячет его.

Бюргер

Я этого портрета не возьму.

Задаток мне верните.

Людвиг

(сердито)

Привередник!

Рембрандт

(указывая на Людвига)

Зайдите за флоринами к нему,

Он — мой карман с деньгами, мой посредник.

Бюргер уходит, хлопнув дверью.

7

Людвиг

Чем я платить-то буду? Вот вопрос!

Баннинг Кук

Прекрасно, замечательно, отлично

Мещанишке вы натянули нос!

Сикс

Как это вышло?

Саския

Это неприлично!

Рембрандт

Однажды я в Гольфвегенском порту[8]

Провел в харчевне ночь довольно бурно.

Мой собутыльник с трубкою во рту

Был кривоногий загулявший штурман.

Любил девиц, заблудшая душа,

И в смысле выпить тоже был не квакер,

И наконец, пропившись до гроша,

В харчевне этой встал на мертвый якорь.

Его похмелье мучило. Добряк

Настроен был на диво покаянно.

И за флорин беспутный сей моряк

В тот трудный час мне продал обезьяну.

Она в меня, казалось, влюблена

И превратилась в моего вассала.

Когда я брился — брилась и она,

Когда писал я — и она писала.

И вот он умер, бедный мой зверек,

Моя Шааси, добрая подруга!..

Людвиг

Ты все харчевни вдоль и поперек

Уже прошел. Смотри, сопьешься с круга!

Сикс

Вы, мой Рембрандт, способный человек.

Ваш ум остер и чувство ваше тонко,

Но можно ль оставаться целый век

Таким вот… мягко говоря, ребенком?

Людвиг

Меня ты режешь прямо без ножа,

Я разорюсь с тобою.

Сикс

Ну, на что вы

Волнуете почтенных горожан,

Что в гении вас записать готовы?

Вы молоды, кровь ваша горяча,

Я понимаю вас, я сам — писатель.

Но не рубите вы, чудак, сплеча!

Баннинг Кук

И на ветер заказы не бросайте!

Людвиг

Вот это правда!

Сикс

И поверьте мне:

Пожнет пожар, кто в сено бросит искру,

Мне неудобно из-за вас вдвойне:

Как другу вашему и бургомистру,

Ведь голос общества…

Рембрандт

Что ж голос тот,

Мой друг, нашептывает вам болтливо?

Сикс

Что вы жуир, что вы немножко мот.

И это всё, к несчастью, справедливо.

Закон следит за вами каждый час!

Намедни мне докладывает пристав,

Что он в ночлежках замечает вас,

Муж дочери почтенного юриста,

Муж Саскии ван Эйленбург. Что вы

На Каттенбурге[9] шляетесь, подвыпив,

И, позабыв о голосе молвы,

Рисуете каких-то грязных типов.

Хотите слышать мнение мое?

И вас и Саскию всё это губит.

Скажите мне, вы любите ее —

Супругу вашу?

Саския

Он меня не любит!

Рембрандт

(бросается к ней)

Клянусь—люблю! Одной тобой полно

Всё это сердце!

(Обращается к Сиксу.)

Прекратите споры!

(Подходит к столу, уставленному едой и винами.)

Ну, Баннинг Кук, давайте пить вино.

Не хмурься, Людвиг! Мы своротим горы!

(Наливает в бокал вина.)

В бокал хрустальный нежно-голубой

Налитая, пусть эта влага пляшет!..

Саския сильно кашляет.

Скажи, моя голубка, что с тобой?

Саския

Пустое: кашель.

Рембрандт

Снова этот кашель!

Поди ко мне. На грудь мою приляг.

Хлебни глоток Из моего бокала.

Сядь на колени мне. Черт знает—как

Твое колье на шее засверкало!

(Усаживает ее на колени.)

Я нарисую так тебя. Стократ

Прелестней ты с воздетой к небу чашей!

Саския

(вырываясь)

Оставь меня! Пусти меня, Рембрандт,

С твоих колен! Что скажут гости наши?

Рембрандт

Не отпущу! Пусть слышит целый мир,

Как пиршества ночного грянут трубы!

Сикс! Улыбнитесь, и начнемте пир,

Пир сына блудного!

Сикс

А как же Рубенс?

Баннинг Кук

Видать, не по нему наш скромный круг,

Друзья мои, не ожидайте, бросьте!

Такой гордец, не будь я Баннинг Кук,

К нам не придет, клянусь игрою в кости!

Картина вторая

ГЕЗ И ПРИНЦ

1

Мастерская Рембрандта. У окна стол и кресло. Мольберт с завешенной картиной. На стенах палитры. Висит картина Ван-Дейка. В углу бюст Гомера. На стене модель фрегата. Дверь в комнату закрыта портьерой.

Мортейра сидит в кресле. Рембрандт стоит у окна.

Рембрандт

Почтенный реб Мортейра! Я затем,

Не пощадив больные ваши ноги,

Зазвал к себе вас, чтоб дознаться: с кем

На Бреедстратен[10] возле синагоги

В четверг прошедший я заметил вас?

Мортейра

В четверг, вы говорите? Я не помню.

Рембрандт

Красивый мальчик. Он гранил алмаз

У домика, где вход в каменоломню.

Блондин с глазами аспида серей

И с нежным ртом, как маленькая роза.

Мортейра

А, вспомнил! Этот молодой еврей—

Мой ученик, мой мальчик, мой Спиноза.

Ему от бога многое дано!

Рембрандт

Вы знаете, какая мысль мелькнула

В моем уме! Я собрался давно

Писать безумного царя Саула.

Натурой для Саула служит мне

Маньяк один, благообразный с вида.

Чтоб развернуться в этом полотне,

вернуться

8

Порт и шлюзы в Амстердаме.

вернуться

9

Один из островов Амстердама, где расположены были торговые склады

вернуться

10

Еврейский квартал в Амстердаме.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: