Гаррет выломал плечом остатки двери и ввалился в небольшой кабинет; Бирнс последовал за ним.

— Перри! — закричал Гаррет.

Стук прекратился, а затем с утроенной силой раздался из-за книжного шкафа.

Гаррет заколотил по стенам.

— Кто там? Перри, это ты?

— Выпустите меня!

Голос принадлежал Перри, но Гаррет никогда не слышал его таким. Он бросился скидывать книги и попытался вырвать весь шкаф целиком. Тот не сдвинулся с места.

— Ну-ка, — вмешался Бирнс и потянул за газовый светильник, — я такое уже встречал. Книжный шкаф служит потайной дверью.

Дверь медленно отворилась, и взгляду предстала черная пропасть. Лицо Гаррета обдало прохладным сквозняком, а потом он увидел Перри, свернувшуюся в калачик, с разбитыми, окровавленными руками. На полминуты сердце Гаррета остановилось.

Перри подняла голову. Он не смог бы описать выражение ее лица. Огромные полубезумные серые глаза расширились. Руки взлетели в защитном жесте, будто она его не узнала.

— Перри? — Гаррет потянулся к ней и вытащил из узкой ямы.

Она на дрожащих ногах шагнула вперед и упала в руки Гаррету. Ее теплое тело дрожало с головы до пят. Перри не издавала ни звука.

— Перри, это я. — Гаррет аккуратно обвил ее талию руками, его самого колотило. — Ты со мной. Я здесь. Тебе больше ничто не угрожает.

На него накатило такое давящее, всепоглощающее чувство вины, что удивительно, как не задушило. Он обнял ее крепче.

— Черт побери!

Гаррет гладил ее волосы, перебирая короткие шелковистые пряди. Сжимал Перри все крепче. Сам, дурак, виноват, послал ее на задание с Бирнсом. Не уследил, а ведь это его обязанность. А все почему? Потому что не в силах совладать с собой в ее присутствии.

Гаррет поднял глаза и встретился взглядом с Бирнсом. В груди вспыхнула ярость. «Черт возьми, это ты должен был следить за тем, чтобы с ней ничего не случилось». Так они условились, когда Гаррет впервые поставил их в пару.

Бирнс напряженно кивнул, мол, обсудим все позже.

— Я дам остальным знать, что мы нашли Перри.

Можно было подумать, что ему все равно, если бы не едва заметно потеплевший взгляд, обращенный к Перри. Затем Бирнс развернулся и вышел.

В уголках глаз Гаррета плескалась темнота, но в этот раз жажда его не поглотила. Ему просто хотелось обнять Перри и никогда не отпускать. Теперь она вся принадлежит ему.

Изумившись собственным мыслям, Гаррет замер. Перри будто почувствовала это и прижалась к нему крепче. Напряжение вновь отпустило его, и он поцеловал ее макушку.

— Я никуда не уйду, милая. — И твердо добавил: — Обещаю.

Как будто не нашлось другого момента для этого открытия… Гаррета словно обухом по голове ударили. Все эти годы он подозревал: с ним что-то не так. Гадал, почему крутит романы с женщинами, но никогда не заходит дальше. И вот оно, истинное чувство, подкралось, когда Гаррет меньше всего ожидал.

Границы их дружбы давно стерлись, и пора уже взглянуть правде в лицо. Гаррет никогда не вступал в серьезные отношения из-за Перри. Она ему небезразлична. Его чувства глубоки и неизменны. От одной мысли о том, что Перри исчезнет из его жизни, Гаррету будто прожигало дыру в груди.

Этому не бывать.

Гаррет оглянулся, зацепил носком сапога стул и подтянул его ближе. Усевшись, он устроил любимую у себя на коленях и прижал ее голову к своей груди.

— Тс-с, я с тобой, — прошептал он, укачивая Перри. — Просто дыши, родная. Дыши. Тебе ничего не угрожает. Я больше с тебя глаз не спущу.

Обжигающая правдивость сказанного чуть не раздавила Гаррета. Он еще раз жарко поцеловал Перри в лоб, взял ее руку в свою и просунул под лацкан пальто, туда, где ровно билось его сердце.

— Успокойся, просто слушай. Слышишь, как оно колотится? Это ради тебя, родная. Все это ради тебя.

Минуты медленно тянулись. Ястребы оставили их в покое, и Гаррет вынужден был признать, что в этом заслуга Бирнса. Гильдия и так полнилась слухами, не хватало еще, чтобы Перри затянуло в их эпицентр. Она всегда презирала сплетни, особенно сплетни о ней самой. Если кто-то увидит их в таком состоянии, невозможно будет отрицать, что они не просто напарники.

Теперь уже не просто напарники.

Даже если не совсем ясно, что это теперь для них означает.

Гаррет легко касался губами щеки Перри, прислушиваясь к ее тихому дыханию. Она уже успокоилась, но так и не пошевелилась. Просто лежала у Гаррета на груди, слушая стук его сердца. Ее ладони распластались под рубашкой. Гаррет так спешил, что не успел надеть ни защитный жилет, ни даже кожаную броню, которую обычно накидывал, когда выходил патрулировать улицы. Ощущение этой маленькой руки на голой груди потрясло его до глубины души.

Тем временем минуты утекали. Гаррет не привык сидеть в тишине, а Перри предпочитала молчание. Она говорила только в случае необходимости.

— Я трусиха, — прошептала Перри и подняла серые глаза на Гаррета.

Она выглядела такой потерянной.

— Шутишь? Я мало кого встречал храбрее тебя.

Перри покачала головой и попыталась убрать волосы с разгоряченного лица.

— Мне было так страшно. Впервые за много лет у меня случилась истерика… — Ее губы дрожали, а взгляд казался отрешенным.

Гаррет обхватил ее лицо и повернул к себе.

— Я бы не назвал твое состояние истерикой. По крайней мере, я не в лучшем состоянии. — В его голосе зазвучал металл. — Был готов вырывать эти чертовы половицы голыми руками.

Пальцы Гаррета касались шелковистой кожи Перри. Он не удержался и погладил ее высокую скулу. Перри опустила глаза, будто только осознала, что сидит у Гаррета на коленях. И что его руки гладят ее лицо.

— Прости. Я не знала…

— Черт, да не извиняйся! — Гаррет откинул влажные волосы со лба Перри и чуть отклонился.

Ее серые глаза покраснели, но просохли от слез. Какая же она красавица. Гаррет будто видел ее впервые. По-настоящему видел. Он погладил пальцами ее щеки. И еще раз, с большим пылом.

Гаррет не представлял, как сможет отпустить Перри. Он медленно обнял ее и притянул ближе.

— Тебе еще рано вставать на ноги. — Гаррет уткнулся лицом в ее волосы. — Давай еще немного посидим вот так.

Ее напряженное тело постепенно расслаблялось. Каждый раз, когда Гаррет проводил рукой по ее волосам, Перри словно чуть оттаивала. И пусть его назовут за это дураком, ему это нравилось.

Гаррет почувствовал запах крови, увидел запекшееся пятно на затылке Перри и осторожно дотронулся.

— Ты ранена?

— Нет. Немного кружится голова, и тошнит. Ты прав, вряд ли я удержусь на ногах.

Гаррет с удивлением осознал, что темнота внутри не всколыхнулась. Разумеется, она никуда не делась, но безудержный голод оставался под контролем, лишь немного давил изнутри. Усмирен. Убаюкан. Перри выписывала небольшие круги пальцем, очерчивая мышцы на груди Гаррета.

Гаррет задумался. Он боялся, что причинил ей боль. Но сейчас… их объятья казались естественными. Гаррета не покидало ощущение, что Перри находилась именно там, где было удобно и ему, и его голоду.

Черт возьми, как бы хотелось с кем-нибудь обсудить свои чувства. С Линчем, который за годы научился обуздывать вирус жажды. С кем угодно, кто мог бы дать хоть самый паршивый совет.

Вдруг раздался стук сапог по металлическим ступеням. Перри напряглась и слезла с коленей Гаррета. Тот не сопротивлялся. Все еще бледная как привидение, она отошла от Гаррета на несколько шагов.

Появился Бирнс. Кто же еще. Он глянул на Перри, затем повернулся к Гаррету.

— Пойдем, тебе нужно кое-что увидеть.

— Это так важно? — спросил Гаррет и посмотрел на Перри. Та все еще не издавала ни звука. Немного дрожала, но держала себя в руках.

Бирнс мрачно кивнул.

— Да, важно.

Глава 10

— Останешься тут?

Перед Перри медленно всплыло лицо Гаррета. За его спиной ястребы молотами и ломами разворотили часть пола. Открывшаяся дыра зияла, как огромный рот, готовый поглотить ее целиком. Как только Перри об этом подумала, ее пробрал холод, руки и ноги онемели. Глубоко внутри страх вновь выпустил когти и дал ей понять, что он все еще тут, готовый ее сожрать.

Перри не хотелось даже близко подходить к тому месту. Только не это. От одной мысли сердце заколотилось, а по спине пробежал холодок.

— Ни к чему тебе туда соваться, — сказал Гаррет, прочитав все на ее лице.

Много лет назад Перри сбежала, и теперь ее преследовали кошмары. По ночам она сжималась в калачик в постели и с трудом сдерживала рыдания. Пыталась расправить легкие, чтобы опять дышать. Со временем истерики случались все реже. Можно остаться здесь, в безопасности, или заставить себя снова погрузиться в тот кошмар, посмотреть ему в глаза и плюнуть в лицо.

Ей не хотелось. Но она знала, что если не пойдет туда, то проснется ночью от собственного крика.

Уж лучше встретиться с кошмаром лицом к лицу сейчас, когда вокруг люди. Быть может, внимательно рассмотреть, что за тени скрываются в подземельях слив-завода и прогнать их. Это просто комната. Как и любая другая. А в ней полуживые девушки, заточенные под слоем тонкого стекла. Нужно лишь напоминать себе об этом.

Перри пересилила себя и резко кивнула.

— Я спущусь.

Гаррет сжал ее пальцы. Перри до этого даже не замечала, что он держит ее за руку.

— Я пойду первым, — произнес Гаррет, отошел и потянулся за фонарем.

— Нет, лучше я, — вмешался Бирнс. — Надо убедиться, что там безопасно. Теперь ты — глава Гильдии.

Впервые его слова не звучали язвительно. Судя по брошенному на Перри взгляду, Бирнс в какой-то мере чувствовал себя виноватым в происшедшем.

Он спустился в провал и исчез. Гаррет на прощание кинул Перри мрачный взгляд и последовал за помощником.

Она замешкалась у края дыры.

— Гаррет?

Где-то внизу прыгал отблеск от фосфоресцирующей светящейся сферы, которую иногда использовали ястребы.

— А ну-ка, кто-нибудь, помогите ей спуститься. Я ее поймаю.

При других обстоятельствах Перри просто спрыгнула бы с края и оказалась прямо перед Гарретом, лишь бы доказать, что помощь ей не нужна. Но она все еще чувствовала слабость. Томас протянул руку, и Перри оперлась на нее. Как только она погрузилась в темноту, то невольно резко втянула воздух. Дыхание участилось. Томас сжал ее руку, и Перри взглянула на него.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: