— Мы на месте, мисс.

Чьи-то руки скользнули вверх по ногам Перри.

— Я ее держу, — крикнул Гаррет. Томас разжал хватку, и она упала в объятья Гаррета.

Как глупо: испугалась, да еще и показала всем, что боится. Столько лет Перри зарабатывала безупречную репутацию и доказывала, что способна справиться с работой ястреба, хоть ей и приходилось труднее, чем прочим. За прошедшие десять лет Перри не раз показывала, на что способна, а теперь молодой Томас увидел в ней лишь испуганную девицу.

— Черт возьми! — еле слышно выругался Бирнс, поднимая сферу повыше, чтобы рассмотреть стеклянные резервуары.

Свет отразился в странной голубой воде. Девушка, которую Бирнс рассматривал, протянула к нему руку. Бирнс побледнел, отскочил назад, запнулся и растянулся на полу.

— Она жива! Дьявол раздери, она еще жива!

— Томас! — Голос Гаррета звучал глухо. — Ты и Атертон, спускайтесь. Хейз, отправь сообщение в Гильдию. Пусть пришлют доктора Гибсона. И медицинский фургон.

Что-то внутри Перри сломалось, когда она увидела несчастную жертву. Всепоглощающая, душащая ярость охватила ее, а руки сами потянулись за ломом, который Бирнс прихватил для самообороны.

— Перри?

Она размахнулась и ударила по стеклу. Хлынула вода, девушка внутри резервуара широко раскрыла глаза и повалилась вперед. Гаррет вовремя подоспел и поймал ее. Перри разбила мешавшие остатки стекла, и Гаррет осторожно вытащил узницу.

— Перри, прекрати. Нам нужно действовать осторожно. — Гаррет пристально смотрел на нее, пытаясь заставить ее сосредоточиться на нем. — Положи лом на пол.

Перри опустила лом, но не бросила. Сердце так отчаянно колотилось в груди, что казалось, ей станет дурно. Порез на разбитых костяшках вновь открылся от усилия, с которым она сжимала холодное железо.

— Не могу, — произнесла Перри сдавленно, — Не могу положить.

— Хорошо, тогда держи лом, если тебе страшно. Только не разбивай стекло. Бирнс, одолжи пальто?

Бирнс неловко поднялся и стянул длинное кожаное пальто. Гаррет передал девушку ему в руки. Бирнс непривычно бережно завернул несчастную в пальто, а Гаррет потянулся к ее маске. Застежки открылись, и маска упала с лица девушки, оставив ярко-белый след на ее щеках.

— Вы в безопасности, — тихо заверил Гаррет. — Он вас больше не тронет. Никогда, клянусь.

— Нет… — Лицо девушки исказила гримаса, она ухватила Гаррета за лацканы пальто и разрыдалась. — Умоляю вас, умоляю…

Перри отшатнулась, не в силах смотреть. Это лишь напомнило ей, как она была точно так же беспомощна. Гаррет тем временем старался успокоить бедняжку. Это у него получалось лучше всего.

— Бирнс позаботится о вас. Вы в безопасности.

В безопасности.

Перри взяла фонарь и прошла через комнату. Стекло захрустело под ногами. Она услышала, как позади в дыру спустились Атертон и Томас, и как Гаррет отрывисто отдал им указания. Перри не нашла в себе сил посмотреть на стеклянные аквариумы и на девушек в них. Вместо этого она устремила взгляд на операционный стол в дальнем конце комнаты.

Операционная. Перри наткнулась бедром на тележку с блестящими инструментами и побледнела. Над столом висел один-единственный светильник с выключенной лампой. Но Перри могла представить, как эта лампа ярко горит, как отблеск пляшет на стали скальпеля… как ремни впиваются в тело, пока она извивается и пытается вырваться. Сковывают грудь, руки, бедра и ноги, как бы она ни пыталась освободиться.

— Перри?

Она отдернула руку от стола.

— Что?

Гаррет обошел тележку, буравя Перри голубыми глазами.

— С тобой все в порядке?

— Да.

Уж явно получше, чем с этими несчастными девушками. Перри обняла себя за плечи и поежилась. Пора доказать, что она сделана из более крутого теста. Если не кому-то другому, так хотя бы самой себе.

— Чем я могу помочь?

Гаррет взглянул на нее, явно пытаясь определить, накроет ли ее очередной приступ истерии. Щеки Перри запылали. Как они ненавидела эти припадки! Труднее всего справиться с дыханием, ведь казалось, будто она никогда больше не сможет вдохнуть полной грудью. У Перри годы ушли на то, чтобы научиться справляться с приступами. Годы медитации под руководством Линча, и, к ее удивлению, боевые искусства, на изучении которых он настоял.

— Я в порядке, — повторила Перри чуть громче. — Я хочу помочь.

Гаррет сдержанно кивнул.

— Нужно вытащить трех оставшихся жертв. Мне потребуется твоя помощь. — Гаррет еще раз вопросительно взглянул на операционный стол и помрачнел. — А потом нам стоит придумать, как найти этого мерзавца и выяснить, какого дьявола тут произошло.

***

Плотная соленая вода захлестнула Перри. Она поймала последнюю жертву, когда та перевалилась через край резервуара, ее мокрые пряди прилипли к лицу Перри. Девушки отчаянно впилась пальцами в рукава пальто.

— Я держу тебя, — прошептала Перри, — ты в безопасности.

На секунду Перри почувствовала родственную душу. Эта девушка — борец. Увы, ей сбежать не удалось. Перри могла бы быть на ее месте. Болтаться в таком вот резервуаре — или что там еще уготовил ей Хаг. Если бы тогда одна-единственная застежка не оторвалась от привязывавшего Перри ремня, подобное могло случиться и с ней.

Бирнс помог спасенной девушке расстегнуть маску. Та с легким хлопком отскочила, выпустив затхлый воздух. Вот зачем оказались нужны канистры, висевшие на стенах возле каждого резервуара. Эфир. Дыхание жизни.

Мокрая блузка девушки липла к коже; Перри стянула пальто и закутала в него несчастную.

— Кто вы? — выдавила девушка сквозь рыдания.

— Меня зовут мисс Лоуэлл, — ответила Перри в надежде, что, распознав женщину, бедняжка успокоится. — Я — Ночной ястреб. Это — Бирнс, один из моих напарников.

Спасенная метнула взгляд в сторону резервуаров.

— А остальные?.. Я знаю, тут были еще девушки. Я видела их. Видела, что он с ними сделал.

Когда одну из жертв достали из резервуара, она уже не дышала. Другая была в критическом состоянии, шрам на ее груди покраснел и воспалился. Ястребы отнесли обеих в медицинский фургон, где ими занялся доктор Гибсон.

Перри покачала головой.

— Одна еще дышала — ее зовут Элис. А остальные… Что бы он с ними ни сотворил, их тела это отвергли.

Бирнс предостерегающе посмотрел на напарницу. Хотя, окажись Перри на месте этой несчастной, то предпочла бы услышать правду.

— Как вас зовут, мисс? — спросил Бирнс.

— Эва. — Девушка кинула беспокойный взгляд на операционный стол и быстро отвела глаза. — Эва Макларен.

В ее речи звучало едва заметное шотландское грассирование. Перри замерла.

— Сколько времени вы провели здесь?

— Где мы? — Эва замолчала и сглотнула. — Последнее, что я помню — я в Эдинбурге. В мае.

Эдинбург. Перри сжала руку девушки чуть сильнее, чем требовалось. Эдинбург находился рядом с родовым поместьем Монкрифа, местом его изгнания.

— Сейчас ноябрь, и вы в Лондоне. Мы расследовали два убийства на слив-заводе и нашли вас.

«Ноябрь», — одними губами прошептала Эва. Она еще сильнее побледнела и закачалась. Разбитые костяшки пальцев Перри оказались у лица девушки, и та вдруг напрягалась, сосредоточившись на порезанной окровавленной коже; ее зрачки потемнели.

Голубокровная. Перри посмотрела на Бирнса.

Он обнял Эву и притянул ее к груди.

— Я о ней позабочусь, — пробормотал Бирнс. — А ты попробуй остановить кровотечение.

Ну не странно ли, что у жертвы вдруг обнаружился вирус жажды? У девушки, похищенной тем, кто любит вырезать жертвам сердца? Не совсем так, как с Хагом, но совпадений оказалось достаточно, чтобы сердце в груди Перри сжалось.

Она на секунду замерла, а потом развернулась и отдернула руку Бирнса.

— Что он с вами сделал, мисс Макларен? — Слова звучали жестко, но стук сердца грохотал в ушах. — Он вам что-то вколол, а затем разрезал скальпелем?

— Перри! — одернул ее Бирнс, загораживая девушку плечом. — Черт возьми, дай ей дух перевести.

Затем поднял Эву на руки и унес. У Перри не осталось ответов, кроме тех, что подсказал ей разум и воображение.

Хаг.

Наверняка это Хаг. Кто же еще?

***

— Да я ведь… я не знал, клянусь! Это что же, они все время здесь были? — Мистер Мэллори стоял у дверей слив-завода и вертел в руках кепку, наблюдая за тем, как тела двух девушек грузят в медицинский фургон.

Гаррет положил руку ему на плечо.

— Нам нужно задать вам несколько вопросов о пропавшем смотрителе, мистере Сайксе.

— Конечно, помогу чем могу, — со слезами на глазах ответил Мэллори, когда доктор Гибсон захлопнул двери фургона.

— Кто-нибудь видел смотрителя? — осведомился Гаррет. — Мои ястребы не могут его найти. В его квартире никто не открывает.

— Вы думаете, он это сделал?

— Мы не знаем наверняка, — ответил Гаррет. — В настоящий момент он — подозреваемый.

— Не, я его не видел. Мы не очень-то общаемся, ну если только не по работе. Да он и не особо говорливый. Запирается в своей каморке и сидит над книгами. Иногда выходит и просто наблюдает. Он не такой, как другие смотрители. Остальные, они… стараются ему не перечить.

— Сайкс кому-нибудь угрожал? — Гаррет насторожился.

— Да не, он — тихоня. Никогда не орет, просто… смотрит. Аж мурашки по коже.

— Сколько он здесь проработал?

— Да уж полгода как, если я верно припоминаю. Точно и не вспомню.

Гаррет задал еще несколько вопросов, но очевидно произошедшее сильно потрясло Мэллори. Даже ЭСХН не смог его увлечь.

На улице творилось невообразимое. Зеваки облепили заграждение и требовали подробностей. Гаррет рассмотрел пару знакомых лиц: журналисты с увесистыми круглыми камерами. Наверняка выискивают его. Ничего, подождут. Есть дела поважнее. Гибсон подтвердил, что вторая жертва мертва; скорее всего, заражение крови, учитывая недавнюю операцию. Элис дали настойку опия, сейчас доктор занимался ей.

Гаррет услышал звук шагов и, обернувшись, увидел Перри. Ее губы посинели от холода, она дрожала, обнимая себя за плечи. Гаррет огляделся в поисках одеял, что достали из медицинского фургона.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: