Проклятье. Мог ли под маской скрываться Сайкс? Неизвестно.

— Так может он не собирался убивать мисс Фортескью и Келлер? Может, первая просто неудачный эксперимент, а вторую преступник как раз переносил вниз, когда его застал Мэллори?

— Поэтому похититель ее убивает, вырезает сердце и забирает с собой. Чистое извращение. — Даже Бирнс побледнел.

— В мире каких только психов не бывает. Мы имеем дело с мужчиной, который обладает навыками превосходного хирурга и механика и стремится создать нечто невиданное. Он собирает человеческие органы…

— А еще имеет доступ к вирусу жажды, — подсказал Бирнс.

Вчерашний незнакомец был голубокровным. Наверняка Сайкс. Кто еще стал бы за ними следить и одновременно подходил под описание? Гаррет считал, что в целом в деле не обошлось без представителя Эшелона, но, похоже, нужен им именно Сайкс. И все-таки…

— Если убийца — Сайкс, значит, у него есть сообщник из верхов. — Часто ученым покровительствовал кто-то из Великих домов. Наука стала источником власти и денег. — На подобную лабораторию нужны немалые средства.

— Кто-то из владельцев слив-завода?

— Очень похоже. — Гаррет повернулся и щелкнул пальцами. — Надо подумать, кто именно. Я уверен, что убийца — Сайкс, но есть еще кто-то. Во всяком случае, он знает о происходящем.

Ястребы уставились друг на друга, в кои веки раз придя к согласию.

Дверь открылась, и вошла Перри. Она оглядела присутствующих:

— Что такое?

Гаррет поведал ей о своей теории. По мере рассказа краски сходили с лица устроившейся на диване Перри, однако ни единого признака удивления она не выказала.

Его сердце забилось чаще. Вопросы лишь накапливались. Перри знала о деле больше, чем говорила.

— Герцог Монкриф признался, что владеет частью пятого слив-завода наравне с Мэллорином и Кейном. Значит, все они под подозрением, — подытожил он.

— Гаррет, ты говоришь о допросе трех герцогов, которые правят Лондоном, — прошептала Перри, зажав руки между коленями.

— Она права, — признал Бирнс. — Восхищаюсь твоей дерзостью, но не жди, что я стану навещать тебя в Башне из слоновой кости.

— Если только… допрос проведем не мы, — прошептала Перри. — Знаю, тебе это не понравится, но Линч теперь герцог, он мог бы…

— Нет! — На Гаррета нахлынула ярость. Ни за что в жизни он не побежит к Линчу за помощью.

— Даже если поймать этого ублюдка можно только так? — Перри слишком хорошо знала напарника. — Умерь гордыню.

Проклятье.

— Я не стану просить. — Вряд ли он сможет пережить очередной отказ. И все же, какая нелепая ситуация. Черт побери, добрый совет не помешал бы, а Линч определенно способен помочь. — А ты с ним не поговоришь?

Перри кивнула.

— А я пообщаюсь с Бэрронсом, — продолжил Гаррет, выбросив из головы мысли о Линче. Во всяком случае, попытавшись. «Черт, как же нужен толковый совет…» — У нас вроде как приятельские отношения. Возможно, он поведает, не связан ли с нашим делом его отец, герцог Кейн.

— А я? — спросил Бирнс.

Гаррет бросил на подчиненного задумчивый взгляд. Ему не нравилось то, что он намеревался сделать, но Перри права. Его гордость не стоит благополучия всей гильдии. Нельзя лгать самому себе.

— Я поручаю тебе охоту на Сайкса, смотрителя. Я почти уверен, что именно он сбежал от нас утром. Это наш главный подозреваемый. — Кусочки головоломки постепенно складывались воедино. — Собери под свое начальство группу умелых следопытов.

Бирнс чуть поджал губы:

— Собираешься подсунуть мне в напарники какого-то дурака? Если это все, то, пожалуй, я пойду.

— Как одна из таких «дураков», я бы на твоем месте попридержала язык, — протянула Перри.

Неожиданно Бирнс взял ее руку и поднес к своим губам.

— Миледи, вы отнюдь не дура. В мужчинах вы разбираетесь прескверно, но работать с вами мне понравилось.

Глядя, как Бирнс целует руку Перри, Гаррет ощутил, как в груди зашевелилось что-то черное. Он вспомнил разговор в поезде, как она, смотря ему в глаза, утверждала, будто у нее есть другой. Теперь Гаррет знал правду, но все равно в глубине души желал разорвать Бирнса на части.

Искоса проверив реакцию начальника, наглец отвесил поклон и ушел.

Перри заметила, как Гаррет стиснул зубы, и опустила глаза, трепеща ресницами.

— Прости, я не должна была тебе лгать, — прошептала она. Атмосфера в комнате стала натянутой.

— Я знаю правду, но мне все равно больно. — Он посмотрел ей в глаза. — С сегодняшнего дня между нами не должно быть лжи. — Перри открыла рот, но Гаррет жестом остановил ее: — Если не можешь чего-то сказать, просто промолчи. Только… не надо мне лгать.

— Спасибо.

Знай Перри о его планах, не благодарила бы. Гаррет присел рядом с ней и сразу же расслабился. До того он и не сознавал, как напряжен. Опасно. Вот так размякнешь, а вдруг приступ жажды?

— Не ревнуй к Бирнсу. Поверить не могу, что именно о нем ты подумал, когда… я сказала то, что сказала.

Гаррет застыл. Он никогда прежде не ревновал.

— Как мы только что убедились, я не единственный заметил твою красоту. К тому же ты целый месяц проводила с ним много времени.

Перри покраснела. Она не умела принимать комплименты. Возможно, просто не привыкла.

— Сам меня к нему поставил.

— Угу. Плохо, что когда дело касается Бирнса, я не могу мыслить трезво. — Он не спеша убрал прядь волос с ее щеки. — У тебя волосы отросли.

— Что ты задумал?

Гаррет погладил ее кончиками пальцев по щеке и шее. Перри сглотнула, но не отстранилась.

— Наверное, пытаюсь примириться с ревностью, — прошептал он.

Перри повернула голову и прикусила его пальцы белыми зубками. Гаррет посмотрел ей в глаза.

— Я о Бирнсе, — пояснила Перри. — У тебя было такое лицо, когда ты попросил его разобраться…

Гаррету хотелось просто молча ласкать ее дальше, но разве Перри ему позволит?

— Бирнс желает стать главой гильдии, пусть привыкает отдавать приказы подчиненным, — сказал он, пожал плечами и отвел руку.

Перри побелела от ужаса и выпрямилась.

— Ты готовишь его на свое место? Нет! — Она вскочила. — Так нельзя! Нельзя сдаваться! Нельзя…

— Лекарства от вируса жажды не существует, — напомнил Гаррет. — Я не сдаюсь, Перри. Просто… принимаю меры. Бирнса не назвать прирожденным лидером, но он хитер и жесток. Если придется, у него хватит духу противостоять принцу-консорту. Мое предубеждение в отношении него продиктовано чистым эгоизмом. Нельзя в такое время оставить гильдию без главы.

Перри словно потеряла дар речи.

— Я искал другие варианты, но их не существует. Эшелон не позволит женщине стать во главе гильдии, а Дойл не подходит потому, что человек.

— Поверить не могу, что ты это делаешь!

— У меня есть обязанности. — Гаррет схватил Перри за руку и притянул к себе. — Я не хочу этого, но позволь… объяснить.

Перри выглядела совершенно подавленной.

— Что бы ты о нем ни думала, Бирнс умен и опасен. Он также весьма хорош в….

— Довольно, я больше ничего не хочу слышать на эту тему.

Продолжать смысла не было. Перри попыталась вырваться, но Гаррет сжал ее пальчики.

— Присядь. Надо поговорить.

Перри неохотно устроилась рядом с ним на диване.

— О чем?

— О нас.

Вопреки ожиданиям она не стала утверждать, мол, между нами ничего нет, лишь с опаской и любопытством посмотрела Гаррету в глаза:

— Говори.

— Между нами все изменилось. Неважно, замечал ли я тебя прежде или нет, теперь ты мне небезразлична. Я хочу, чтобы ты стала моей любовницей.

В ее глазах промелькнула тысяча эмоций. Перри притянула колени к груди.

— Не уверена, что оно того стоит. Что подумают окружающие?

Не отказала, но и не согласилась.

— При других обстоятельствах я бы принял твою точку зрения. Может, даже не стал бы спешить, а хорошенько все обдумал. Но у меня осталось мало времени. За прошлый месяц уровень вируса вырос на девять процентов. — Гаррет судорожно вздохнул. — Знаю, это не похоже на романтическое предложение, о котором мечтают юные девушки, но я не вру. Перри, я желаю тебя. Ты единственная, о ком я пожалею, если не…

Она остановила поток слов, приложив пальцы к губам Гаррета. Он прижался к ним поцелуем и посмотрел ей в глаза.

— Я не имею права просить тебя о подобном. Но также знаю, что ничего так сильно в жизни не желал. И если мне недолго осталось… я бы хотел провести это время с тобой. Я не жду немедленного ответа. Если считаешь, что я прошу слишком многого, откажи.

Перри устроилась у него на коленях, поцеловала и принялась поглаживать лицо Гаррета тонкими пальчиками. Он не ожидал увидеть жар в ее глазах.

Еще никогда его так не соблазняли.

— Перри….

Он нежно, маняще прильнула к его губам. Гаррет обхватил ее лицо ладонями. Надо остановиться, обсудить с ней ситуацию. Но так тяжело думать. Он перехватил ее запястья.

— На сей раз я не дам тебе меня отвлечь.

— Спорим, у меня получится? — сказала она с блеском в глазах.

Ну вот опять.

Гаррет резко вздохнул.

— Я хочу стать твоим любовником, но желаю, чтобы ты была уверена в своем решении…

Перри покачала головой и попыталась высвободить руки.

— Нет, — упорствовал Гаррет. — У меня всего несколько месяцев до того, как изменения станут заметны… либо я сам приду к властям с повинной. Я не хочу делать тебе больно. Не хочу поддаваться эгоизму, когда речь идет о тебе.

Выражение лица Перри разрывало ему сердце.

— Обещай, что не сдашься. Слухи о лекарстве ходят уже несколько лет. Я выясню, что известно ученым. Клянусь.

— Если бы лекарство существовало, я бы сам его искал. Но пойми, я не знаю, насколько смогу держать себя в руках. Я уже с трудом подавляю гнев. Когда узнал о несчастье на фабрике, то чуть не снес Бирнсу голову.

— Но все же не сделал этого, — парировала Перри.

— В дальнейшем станет только хуже.

— А как же я? Ты хоть раз желал причинить мне боль?

— Конечно, нет, — возразил он и постарался вспомнить, что испытывал в последний месяц наедине с Перри. Беспокойство. Он опасался ее касаться. Но в то же время не мог отрицать, что она вызывала в нем как страсть, так и голод.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: