Его жена? подумала Стефани. Его мать? Я могу отличить котенка от взрослого, но есть так много, чего я не знаю...

Кислород, казалось, помог Храбрецу. Затем Львиное Сердце быстро осмотрел его испачканный мех. Кое-где он был прожжен, но только в одном месте кожа была покрыта волдырями - на длинной полосе по левому плечу и боку.

Стефани достала средство для быстрого лечения и распылила на легкую повязку. В природе ожоги заживают лучше всего, если их держать в чистоте и оставлять на открытом воздухе, но она хотела что-то сделать, чтобы облегчить очевидную боль кота.

"Храбрец получил это," - тихо сказала Джессика, "когда столкнул меня в ручей. Я замерла на лишнюю минуту, потом споткнулась и что-то сделала с лодыжкой. Он мог бы уйти, но остановился... "

Ее голос прервался от слез. "С ним все будет в порядке, а? Я просто умру, если с ним что-нибудь случится, особенно потому, что это из-за меня... "

Глаза Стефани расширились. В этом было что-то большее, чем просто вина или сочувствие. В голосе Джессики она услышала ту же боль, которую она почувствовала, когда Львиное Сердце атаковал гексапуму, пытаясь спасти ее

Она посмотрела на Львиное Сердце, думая, подтвердит ли он ее предположение.

"Блик," - сказал он, кивая. "Блик!"

Я и Львиное Сердце. Скотт и Фишер. Теперь Джессика и Храбрец...

Стефани удивленно покачала головой, потом поняла, что не ответила на вопрос Джессики.

"Это просто ожог. Я дала ему обезболивающее, а его семья согревает его. Потом они будут чистить ему шерсть. Сосредоточься на том, чтобы поправиться... Храбрец будет нуждаться в тебе."

* * *

Андерс проснулся от панического крика.

Он сел, гадая, кто сидит у него на груди, затем вспомнил, что это вес всего мира - буквально мира, все 1,35 g Сфинкса. Включение антиграва на минимум снизило давление, но ничего не сделало, чтобы унять крик.

Это была Кесия.

"О боже, о боже, о боже…" - говорила лингвист, не останавливаясь передохнуть. Затем она начала лепетать на языке, которого Андерс никогда раньше не слышал, но судя по беглости, с которой она говорила, должно быть был ее родным языком.

Он взглянул в сторону леса, думая, что огонь, должно быть, достиг этого места. Роща частокольных деревьев оставалась нетронутом. По крайней мере, дыма было меньше, чем раньше.

Кесия показывала на что-то в нескольких метрах от островка на болоте, на котором они разбили свой новый лагерь, указывая, по-видимому, на одно из пятен грязи. Внимание Андерса привлекло движение. Он замер, на мгновение полагая, что он все еще спит и что это был его худший кошмар. Затем ему пришлось признать - то, что он видел, было реальным.

К ним медленно ползла грязь. У этой грязи были зубы, между которыми она свистела, двигаясь, - жуткий звук, мягкий и нежный, совершенно не подходящий к ужасу перед ними.

К бессвязному лепету Кесии присоединились и другие голоса. Краем разума Андерс понимал, что он не единственный, кто заснул. Измученные своими недавними трудами и плохим питанием - вероятно, также от вдыхания дымного воздуха - все они отключились. Если бы Кесия не проснулась…

Тогда Андерс понял, что пробуждение Кесии не было случайностью. Кремово-серый древесный кот, безусловно, один из двух, которых он заметил ранее, стоял рядом с ней. Одна его верхняя лапа - одна из "рук" - лежала на ее плече, как будто только что трясла, а другая все еще указывала в сторону грязевого монстра.

Монстр двигался вперед с большей скоростью, чем Андерс мог бы предположить у кого-то, у кого не было видимых ног или даже щупалец. Несмотря на отсутствие каких-либо особенностей - за исключением зубов, которые были слишком очевидны - в нем должно быть что-то, что служило звуковыми рецепторами, потому что из-за воплей Кесии он остановился, покачиваясь на месте.

…В размышлениях? В тревоге? В раздумьях, где откусить первый кусочек?

Одно из вышеперечисленного, несколько из вышеперечисленного, все это, - лихорадочно думал Андерс. Конечно, он не показывал никаких признаков отступления, поэтому, хотя крики Кесии и сбивали его с толку, он не собирался бояться.

Но если древесный кот рискнул прийти и предпредить их, эта дрянь наверняка опасна.

Пришел, чтобы предупредить их... Удивление наполнило Андерса. Поднявшись на ноги, он переключил свой антиграв, чтобы полностью компенсировать дополнительную гравитацию. Если они не избавятся от этой дряни, у них будут более серьезные проблемы, чем функционирование под дополнительным 0.35 g.

"Новый вид," - сказала доктор Калида. Она казалась почти такой же взволнованной, как и испуганной. "Похоже, он обитает в основном в такой местности, поэтому может быть амфибией."

"У нас есть винтовка с усыпляющим зарядом," - твердо сказал Вирджил. "Я не хочу бросаться за эту тварь с коротким ножом, что бы Стефани Харрингтон ни сделала с гексапумой. Кто хороший стрелок?"

Говоря это, Вирджил смотрел прямо на доктора Уиттакера, но отец Андерса покачал головой. "Поскольку мы планировали кемпинг," - сказал доктор Уиттакер, "нам разрешили взять с собой усыпляющее ружье, но я не снайпер. Нашей главной защитой должен был стать звуковой периметр. Он удержит даже гексапуму."

Дейси Эмберли протянула руку: "Давай сюда. Я не стреляла уже много лет, но мы с отцом Калли ходили на охоту."

Все напряженно и неуверенно наблюдали, как пожилая женщина тщательно прицелилась и выстрелила. Мощный дротик явно попал, но никакого эффекта не произвел.

"Я думаю," - сказала доктор Калида с отстраненным научным интересом, "что дротик попал в растения, которые растут на этой твари. Интересно, она их намеренно выращивает как броню?"

"Неважно," - ответила Дейси. "Я не собираюсь повторять - это был последний дротик."

"Кажется, этой твари не понравился крик Кесии," - размышлял Андерс. "Я бы очень хотел, чтобы у нас была эта звуковая штука."

Вирджил нырнул к одной из сумок: "Кажется, я видел…"

Он торжествующе поднял руку: "Вот оно! Я не стал устанавливать его, когда мы были на деревьях, потому что мы были там в безопасности. Это должно сработать... "

Андерс подбежал к Вирджилу. Звуковая охрана периметра состояла из ряда тонких стержней, соединенных почти невидимой проволокой.

"Я понятия не имею, как это работает," - сказал Вирджил, протянув пару стержней Андерсу, "но я взглянул на инструкцию, прежде чем решил, что это не сработает на деревьях. Установите столбы в землю на достаточном расстоянии друг от друга, чтобы провод был натянут… "

Кесия замолчала, но она не была настолько потрясена, чтобы не могла помочь установить стержни. Пока они работали, Дейси посмотрела на свою дочь.

"Калли, помнишь ту ужасную песню у костра, которой ты мучила всех нас, когда тебе было восемь?"

Доктор Калида вздрогнула, затем усмехнулась. Без паузы она запела: "О! В пещере жил медведь!"

Слово "медведь" она почти выкрикнула, попав в одну из тех раздражающих минорных нот, которые радуют маленьких детей и заставляют взрослых скрипеть зубами.

"А над пещерой выла пума!"

За этим последовали звуки, которые могли быть или не быть воем пумы, но определенно заставили грязное существо отшатнуться.

Песня продолжалась, представляя новых лесных существ - сов, гремучих змей, селезней - все из которых издавали очень раздражающие звуки. Андерс заметил, что древесный кот с явным беспокойством покачал головой. Тем не менее, он сопровождал хриплую песню собственным пронзительным воплем.

Сборка звукового барьера потребовала трех повторений песни. В первый раз они неправильно установили стержни. Второй раз проволока была натянута слишком сильно. Наконец Вирджил объявил.

"Отойдите назад. Я думаю, на этот раз стержни в нужных местах. Я включаю."

Когда певцы замолчали, грязная тварь начала скользить вперед. В какой-то ужасный момент Андерсу показалось, что звуковой барьер не сработает. Он уже открывал рот, чтобы снова начать про медведя в пещере, когда увидел, как древесный кот прижал уши и сморщил нос в явном отвращении.

Грязное существо отреагировало гораздо более бурно. Оно дернулось назад, рябь его обычного движения превратилась в мощные волны, открыв гладкую, эластичную шкуру под слоем грязи и слизи. Оно отступило как минимум на пятнадцать метров, погрузившись в подходящий бассейн, покрытый какими-то маленькими растениями.

Андерс не думал, что все кончилось, но никто не предлагал попытаться выбраться на берег.

"Видели, куда оно исчезло?" - спросила доктор Калида. "Туда, где утонул фургон. Я бы хотела, чтобы оно осталось там, где можно было бы сделать несколько снимков."

Доктор Уиттакер посмотрел на нее в шокированном неверии, но Кесия усмехнулась.

"Я нарисую тебе картину, дорогая," - сказала Дэйси, доставая свой альбом.

"По крайней мере, сейчас мы в безопасности," - сказал Вирджил, вытирая грязную руку о штанину. На его вспотевшем лице уже были размазаны полосы. "Оно больше не приблизится".

"Но наша проблема та же, что и раньше," - мрачно ответил Андерс. Теперь, когда аварийная ситуация закончилась, он снова выключил свой антиграв и почувствовал себя вдвойне усталым от того, что получил передышку от дополнительной тяжести. "Энергия. Мы в безопасности, пока батарея не разрядится."

Он взглянул на древесного кота, который терпеливо ждал, свернувшись калачиком возле Лэнгстона Нэца. Было так много дел, что никто не комментировал это, но Андерс видел собственное восхищение и удивление по поводу присутствия древесного кота, отраженное в глазах всех. Доктор Уиттакер даже попытался поговорить с ним, но единственной реакцией, которую вызвали его вежливые попытки, было явно неодобрительное шипение.

Я действительно видел двух древесных котов? Если да, то где другой? Мог ли он обратиться за помощью? Андерс тяжело вздохнул, решив не поддаваться отчаянию, которое он видел на лицах многих своих товарищей. Вместо этого он не отрывал глаз от индикатора питания. Даже если это так, может ли помощь прибыть вовремя?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: